Jean 5

5
Jésus guérit un homme paralysé
1Après cela, Jésus monta à Jérusalem pour {à cause de l'affaire de} une fête des Juifs. 2Dans la ville, près de la porte des Moutons {près de la porte de la muraille qu'on appelle celle des Moutons}, il y a une piscine {une eau qu'on a arrangée comme un étang}, dont on appelle le nom en hébreu Bethzatha. Autour de cette piscine {cette eau}, on a arrangé cinq portiques {cinq endroits comme de grandes vérandas d'une maison}. 3-4Là, une multitude de malades étaient couchés. Parmi eux étaient des aveugles, des boiteux et des paralysés {et des gens qui avaient des jambes comme un cadavre}.#5:3-4 Dans certains manuscrits {lettres} sur lesquels on a écrit la Parole de Dieu, on trouve aussi ces mots: [Ils attendaient une agitation de l'eau {que l'eau s'agite}. 4 Car à certains moments, un ange du Seigneur descendait et agitait l'eau. Le malade qui descendait le premier dans l'eau qui était agitée était guéri de sa maladie, quelle que soit cette maladie.] 5Il y avait là un homme qui était malade depuis trente-huit ans. 6Quand Jésus le vit couché {en train de s'allonger}, et sut qu'il était là avec cette maladie depuis longtemps, il lui demanda: «Veux-tu être guéri?» 7Le malade lui répondit: «Seigneur, quand l'eau est agitée {s'agite}, il n'y a personne qui puisse me prendre et me mettre dans l'eau pour que je sois guéri. Lorsque moi, j'essaie de descendre, quelqu'un d'autre (passe et) descend avant moi.» 8Jésus lui dit: «Lève-toi, prends ta natte et commence à marcher!» 9Aussitôt, l'homme fut guéri. Il prit sa natte et se mit à marcher.
Le jour où cette affaire s'était passée {s'était faite} était le sabbat. 10Alors quand les chefs des Juifs virent l'homme qui avait été guéri, ils lui dirent: «Aujourd'hui, c'est le sabbat. Notre loi t'interdit de porter ta natte le jour du sabbat!» 11Il leur répondit: «Celui qui m'a guéri m'a dit: ‹Prends ta natte et marche.›» 12Ils lui demandèrent: «Qui est celui qui t'a dit de prendre ta natte et de marcher?» 13Mais l'homme qui avait été guéri ne savait pas qui c'était {qui celui-là était}. Car Jésus avait disparu {était passé inaperçu} dans la foule qui était là.
14Après cela, Jésus trouva {rencontra} l'homme dans le temple et lui dit: «Regarde! Tu es maintenant guéri. Ne pèche plus, de peur que quelque chose de pire ne t'arrive. {Cesse de faire de mauvais actes, pour qu'une affaire qui est difficile surpassant cette affaire ne t'arrive pas.}» 15Et l'homme alla annoncer aux chefs des Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri.
Jésus enseigna ouvertement qu'il était le Fils de Dieu
16Alors les chefs des Juifs se mirent à persécuter Jésus {à salir les yeux de Jésus}, parce qu'il faisait ces affaires le jour du sabbat. 17Mais Jésus leur répondit (en disant): «Mon Père est à l'oeuvre jusqu'à présent, et moi aussi je suis à l'oeuvre. {Mon Père fait toujours son oeuvre jusqu'à maintenant. Et moi aussi, je fais mon oeuvre.}» 18À cause de cette parole, les chefs des Juifs cherchaient encore plus à le tuer {cherchaient encore plus un chemin pour le faire mourir}. Car il brisait non seulement la loi du sabbat. Mais il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu {se mettant lui-même égal avec Dieu}.
19Alors Jésus leur répondit: «Je vous dis la vérité: le Fils de Dieu ne peut faire aucune affaire par lui-même {ne peut faire aucune affaire lui seul}. Il fait seulement les affaires qu'il voit son Père (en train de) faire. En effet, toute affaire que Dieu le Père fait, son Fils aussi la fait comme cela. 20Car Dieu le Père aime son Fils, et lui montre toute affaire que lui-même fait. Il lui montrera des oeuvres encore plus grandes que celles-ci {des affaires qui surpasseront celles-ci en grandeur}, pour que vous soyez étonnés à cause de cela. 21En effet, tout comme Dieu le Père relève les morts {relève de la mort les gens qui sont morts} et leur donne la vie, son Fils aussi donne la vie à qui il veut {à n'importe quelle personne à qui il veut la donner}. 22De plus, Dieu le Père ne juge personne {ne tranche le jugement de personne}. Mais il a donné à son Fils toute autorité pour juger les gens {tout le pouvoir pour trancher le jugement des gens}. 23Il a fait comme cela pour que tous les gens honorent son Fils, comme ils l'honorent lui-même. Celui qui n'honore pas le Fils de Dieu n'honore pas non plus son Père qui l'a envoyé.
24Je vous dis la vérité: quiconque entend ma parole et croit en celui qui m'a envoyé a la vie éternelle. On ne le jugera pas. {On ne tranchera pas son jugement.} Au contraire, il est déjà passé de la mort à la vie {il est déjà sorti de la mort et entré dans la vie}. 25Je vous dis la vérité: le temps vient, et il est déjà arrivé, où les morts {les gens qui sont morts} entendront la voix du Fils de Dieu, et tous ceux qui l'auront entendue vivront. 26En effet, tout comme Dieu le Père a la vie en lui-même, il a donné à son Fils aussi d'avoir la vie en lui-même. 27Et il a donné à son Fils l'autorité pour juger les gens {le pouvoir pour trancher le jugement des gens}, parce qu'il est le Fils de l'homme.
28Ne vous étonnez pas à cause de cette affaire. Car le temps viendra où {dans un temps qui viendra,} tous les gens qui sont morts et sont couchés aux tombeaux entendront sa voix, 29et ils sortiront de ces tombeaux. Ceux qui auront fait le bien {de bons actes} se relèveront de la mort pour vivre {pour avoir la vie}. Mais ceux qui auront fait le mal {de mauvais actes} se relèveront de la mort pour qu'on les juge {pour qu'on tranche leur jugement}. 30Moi, je ne peux faire aucune affaire par moi-même {je ne peux faire aucune affaire moi seul}. Je juge {Je tranche le jugement} seulement comme j'entends (d'auprès) de mon Père. Et mon jugement {le jugement que je tranche} est juste. Car je ne cherche pas à faire ma propre volonté {les affaires que je veux faire}. Mais je cherche à faire la volonté de celui qui m'a envoyé {les affaires que celui qui m'a envoyé veut que je fasse}.»
Les témoignages au sujet de Jésus {Les affaires qui annoncent l'affaire de Jésus}
31«Si c'était moi qui me rendais témoignage à moi-même, mon témoignage ne serait pas valable. {Si c'était moi qui annonçais ma propre affaire, ma parole ne serait pas pesante.} 32Mais c'est un autre qui me rend témoignage. {Mais c'est quelqu'un d'autre qui annonce mon affaire.} Je sais que le témoignage qu'il me rend est vrai {l'affaire qu'il annonce sur mon affaire est vraie}. 33Vous avez vous-mêmes envoyé des messagers à Jean, et il a rendu témoignage à la vérité {et l'affaire qu'il a annoncée sur mon affaire est vraie}. 34Moi, je n'ai pas besoin du témoignage d'un homme. {Moi, je ne me tiens pas sur l'affaire qu'une personne annonce sur mon affaire.} Mais je dis cela pour que vous, vous soyez sauvés. 35Jean était une lampe qui brûlait et qui donnait sa clarté aux gens {qui éclairait des choses pour les gens}. Et vous, vous avez bien voulu vous réjouir à sa lumière pour un certain temps.
36Mais j'ai un témoignage plus grand que celui de Jean. {Mais j'ai quelque chose qui annonce mon affaire mieux que ce que Jean a annoncé.} En effet, les oeuvres {les affaires} que mon Père m'a donné d'accomplir, ce sont ces oeuvres-là que je fais qui me rendent témoignage, attestant que Dieu le Père m'a envoyé {ce sont ces affaires-là que je fais qui annoncent mon affaire, montrant que Dieu le Père m'a envoyé}. 37Et Dieu le Père qui m'a envoyé m'a lui-même rendu témoignage {a lui-même annoncé mon affaire}. Vous n'avez jamais entendu sa voix, et vous n'avez jamais vu son visage. 38Et sa parole ne demeure pas en vous {n'habite pas en vous}. Car vous ne croyez pas en celui qu'il a envoyé. 39Vous étudiez avec soin les Écritures {Vous cherchez à comprendre le sens des affaires qu'on a écrites dans la Parole de Dieu}, parce que vous pensez que vous trouverez en elles {par cette parole} la vie éternelle. Et ce sont elles-mêmes qui me rendent témoignage. {Et c'est cette parole-là qui annonce mon affaire.} 40Pourtant {Malgré cela}, vous refusez de venir à moi pour recevoir la vie!
41Moi, je ne cherche pas à recevoir la gloire {la renommée} qui vient des gens. 42Mais je vous connais. Je sais que vous n'avez pas l'amour de Dieu en vous {dans vos coeurs}. 43Moi, je suis venu au nom de mon Père {par le nom de mon Père}, et vous ne me recevez pas {vous ne m'acceptez pas parmi vous}. Mais si quelqu'un d'autre vient en {par} son propre nom, vous le recevrez {vous l'acceptez bien parmi vous}! 44Vous cherchez à recevoir la gloire {la renommée} les uns des autres {parmi vous}. Mais vous ne cherchez pas à recevoir la gloire qui vient de Dieu seul. Alors comment pourriez-vous croire en moi?
45Ne pensez pas que ce soit moi qui vous accuserai auprès de mon Père. Celui qui vous accusera, c'est Moïse en qui vous avez mis votre espérance {sur qui/vers qui vous avez mis vos yeux}. 46Si vous croyiez vraiment Moïse, vous me croiriez aussi. Car c'est à mon sujet qu'il a écrit {c'est sur mon affaire qu'il a écrit}. 47Mais comme {puisque} vous ne croyez pas les affaires qu'il a écrites, comment croirez-vous les paroles que je dis?»

S'ha seleccionat:

Jean 5: TFM

Subratllat

Comparteix

Copia

None

Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió