Luke 17
17
1Das . . . . . . . . unmihtlich ys þæt gedræfednysse ne cunnen. wa þam þe hyo þurh cumað. 2nytre hym wære þæt an cweornstan syo gecniht onbuten his sweoren ⁊syo on sæ geworpen þanne he gedrefe ænne of þisen litlingen. 3Warnied eow gyf þin broðer senegeð kyð him. 4And gif he on ane daige seofe syðen synegeð ⁊seofen syðan to þe on daig gecyrred beoð ⁊cweð hit me ofþincð. forgif hit hym. 5Þa cwæðen his apostles. drihten geeac urne geleafen. 6Ða cwæð drihten. gyf ge hafden geleafen swa micel swa an senepes corn ⁊ge sæden þise treowe syo þu awirtwaled ⁊aplanted on sæ ⁊hit hersumede eow. 7Hwilc eower hafd eriendne þeow. oððe sceap læsgendne. þam of þam akere gehworfene he him sone saigð ga ⁊site. 8⁊ne saigð hym gearewe þæt ich ete ⁊gert þe ⁊þene me þa hwile þe ic ete ⁊drinke ⁊seððan þu ætst ⁊drincst. 9wenst þu hafð se þeowe anig þanc forðan þe he dyde þæt him beboden wæs; ne wene ich. 10Swa is eow þanne ge doð eal þæt eow beboden is. Cweðed unnytte þeowes. we synde. we dyden þæt we don scolden.
Dum iret iesus in ierusalem transiebat per mediam samariam ⁊galileam
11Þa he ferde to ierusalem he eode þurh midde samariam ⁊galileam. 12⁊þa he eode on sum castel ⁊him agen urnen teon reofle weres. þa stoden hio forren. 13⁊heore stefne upahofen ⁊cwæðen. hælend bebeodende gemiltse us. 14Þa he hyo geseah þa cwæð he. Gað ⁊ateowiad eow þam sacerden. Ða hyo ferden. hyo wurden geclænsede. 15Ða heore an geseah þæt he geclænsed wæs. þa cyrde he mid micelere stefne god heriende. 16⁊feoll to his foten ⁊him þancode ⁊þes wæs samaritanisc. 17Þa cwæð se hælend hym andsweriende. Hu ne synden teon geclænsede. hwær synden þa nigene. 18næs gemett se ðe agenhwurfe ⁊gode wulder sealde buten þes ælfremede. 19Ða cwæd he aris ⁊ga. forþan þin geleafe þe halne gedyde.
Interrogabant iesum pharisei quando uenit regnum dej
20Þa axoden hine þa farisej hwanne godes rice come. Ða andswerede he ⁊cwæð ne cymd godes rice mid begemene. 21ne hyo ne cweðað. efne her hit is. oððe þær; godes rice is betwenan eow. 22Þa cwæð he to his leorningcnihten. Þa dages cumæð þanne ge gewilnieð þæt ge geseon ænne daig mannes sunu ⁊ge ne seoð. 23⁊hy seggeð eow her he ys ⁊þær he is. ne fare ge ne ne felgieð. 24Witoðlice swa se leitres Note: leitresc, with c expuncted. lihtende scind under heofene on þa þing þe under heofene synde. swa byð mannes sune on his daige. 25Ærest him gebyreð þæt he fela þinge þolie ⁊beon fram þisse cneorisse aworpen. 26⁊swa on noes dagen wæs geworðen. swa beoð mannes sune tokyme. 27Hyo æten ⁊druncan ⁊wifeden ⁊wæren to gyfte gesealde. oððe þane daig þe noe to earke eode; ⁊flod com ⁊ealle forspilde. 28Eallswa wæs geworðen on lothes dagen ⁊hyo æten ⁊druncan ⁊bohten ⁊sealden ⁊planteden ⁊tymbreden. 29Soðlice on þam daige þe loth eode of sodome hit rinde fyr ⁊swefl of heofene ⁊ealle forspilde. 30Æfter þisen þingen byð on þam daige þe mannes sune unwrogen beoð. 31⁊on þam daige se þe byð on þecene ⁊his fate on huse. ne stihgð he niðer þæt he hyo nyme ⁊se þe byð on akere; ne went he onbæc. 32Beoð gemyndige lothes wifes. 33swa hwilc swa secð his sawle gedon hæle. he hyo forspilð ⁊swa hwilc swa hyo forspilð; seo hyo geliffest. 34Soðlice ic eow segge on þare nihte beoð twegen on bedde. an beoð genumen ⁊oþer forlæten. 35Twa byð ætgadere grindende. an beoð genumen ⁊oðer lefed. 36Twegen byð æt akere an byð genumen ⁊oðer beoð lefed. 37Ða cwæðen hyo to hym. hwær drihten. Ða cwæð he swa hwær swa se lichama byð þyder beoð earnes gegadered.
Trenutno odabrano:
Luke 17: ASxG
Istaknuto
Podijeli
Kopiraj
Želiš li svoje istaknute stihove spremiti na sve svoje uređaje? Prijavi se ili registriraj
The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.