Génesis 40
40
Jozef ta splika dos soño
1Despues a sosodé ku e sirbidó di biña i e panadero di rei di Egipto a traishoná nan shon. 2Fárao tabata mashá rabiá ku su dos trahadónan, esta ku hefe di e sirbidónan di biña i ku hefe di e panaderonan. 3El a laga sera nan den e mes prizòn ku Jozef tabata, den edifisio di e hefe di su guardia personal. 4E hefe di guardia personal a duna Jozef enkargo pa sòru pa nan i nan a keda algun tempu será.
5Un anochi e dos prezunan, esta e sirbidó di biña i e panadero, a soña i kada soño tabatin su mes nifikashon. 6Mainta ora Jozef a pasa serka nan, el a ripará ku nan tabata mashá preokupá. 7P'esei el a puntra nan: ‘Di kon boso kara ta tristu asina awe?’ 8‘Nos a soña i no tin ningun hende ku por splika nos e soñonan,’ nan a kontestá. ‘Ta Dios so por duna e splikashon,’ Jozef a bisa. ‘Konta mi antó kiko boso a soña.’
9E ora ei e hefe di e sirbidónan di biña a konta Jozef su soño: ‘Den mi soño mi a weta un mata di wendrùif 10ku tres ranka. E no a kaba di bona i floria ku e flornan a bira tròshi di wendrùif hechu. 11Mi tabatin kopa di fárao den mi man. Mi a kohe e wendrùifnan, primi e djus den e kopa i duna fárao.’ 12Jozef a bis'é: ‘Ata splikashon di bo soño: e tres rankanan ta tres dia. Denter di tres dia 13fárao ta revisá bo kaso; bo ta haña bo puesto bèk i lo bo sirbi fárao biña manera tabata bo kustumber. 14Dia ta bai bo bon atrobe kòrda riba mi; i sea asina bon di hasi un palabra serka fárao pa e saka mi for di e lugá akí. 15Promé nan a sekuestrá mi for di pais di e hebreonan; i aki tampoko mi no a hasi nada malu pa mi ta será.’
16Ora e hefe di e panaderonan a tende ku Jozef a duna un splikashon faborabel, el a bis'é: ‘Ami a soña ku mi tabatin tres makutu di pan riba mi kabes. 17Den e makutu di mas ariba tabatin tur sorto di bolo fini pa fárao, pero para a kome tur kos for di e makutu riba mi kabes.’ 18Jozef a kontest'é: ‘Ata splikashon di bo soño: e tres makutunan ke men tres dia. 19Denter di tres dia fárao ta revisá bo kaso; e ta laga horka bo i para lo kome bo karni.’
20Tres dia despues fárao a hasi aña i el a pone un komementu grandi pa tur su funshonarionan. Durante e komementu fárao a laga saka e hefe di sirbidó di biña i e hefe di panadero for di prizòn. 21E sirbidó di biña a haña su puesto bèk i por a sirbi fárao biña manera ántes. 22Pero el a laga horka e panadero. A sosodé manera Jozef a splika.
23Pero e sirbidó di biña no a kòrda mas riba Jozef; el a lubidá riba dje.
လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု
Génesis 40: BPK13
အရောင်မှတ်ချက်
မျှဝေရန်
ကူးယူ
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapistaging.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fmy.png&w=128&q=75)
မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013