1 Regi 12
12
IV. SCHISMA POLITICĂ ȘI RELIGIOASĂ
Adunarea de la Síhem#12,0 În ciuda operei de unificare a lui Davíd și a lui Solomòn, tribul lui Iùda, pe de o parte, și celelalte zece, pe de altă parte, au păstrat conștiința că sunt părți distincte ale aceluiași regat. Prin urmare, la moartea lui Solomòn, Iùda nu a avut nicio dificultate în a recunoaște suveranitatea ereditară a lui Roboàm. Israèlul, în schimb, s-a menținut fidel ideii de regalitate carismatică ce presupunea alegerea din partea unui profet și aprobarea poporului. Adunarea de la Síhem demonstrează că vechea cetate canaaneană, loc al peregrinărilor patriarhale (Gen 12,6; 33,18) și al marilor reuniuni decisive ale ligii tribale (Ios 24), și-a menținut caracterul său important pentru a putea fi propus ca loc al unității reînnoite. Ierusalímul, capitală luxoasă, dar fără tradiție, nu poate fi locul aclamării populare a noului rege. Din punct de vedere tradițional și simbolic, este în continuare depășită de Síhem.
1Roboám#12,1 LXX are: „regele Roboàm”. a mers la Síhem, căci tot Israélul venise la Síhem să-l facă rege. 2Ieroboám, fiul lui Nebát, a auzit – el era încă în Egipt, căci fugise din fața regelui Solomón și a locuit Ieroboám în Egipt#12,2 Acest verset lipsește din LXX.. 3Au trimis să-l cheme, iar Ieroboám și toată adunarea lui Israél#12,3 Ca în textele istorice vechi, expresia „tot Israèlul” se referă la triburile din nord, distincte de Iùda. La Síhem, israeliții, exploatați de Solomòn în favoarea lui Iùda, reclamă o cartă constituțională. au venit și i-au vorbit lui Roboám#12,3 LXX are: „și poporul a grăit către regele Roboàm, zicând”.: 4„Tatăl tău ne-a îngreunat jugul; acum, tu ușurează această sclavie grea a tatălui tău și jugul lui cel greu pe care l-a pus peste noi și îți vom sluji”. 5El le-a zis: „Mergeți și întoarceți-vă la mine peste trei zile!”. Iar poporul a plecat.
6Regele Roboám s-a sfătuit cu bătrânii care fuseseră lângă tatăl său, Solomón, când trăia și a zis: „Cum mă sfătuiți să răspund acestui popor?”. 7Ei i-au răspuns: „Dacă astăzi te vei arăta slujitor pentru popor și vei sluji poporul, le vei răspunde și le vei spune cuvinte frumoase, atunci ei vor fi slujitorii tăi în toate zilele”. 8Dar Roboám nu a ținut cont de sfatul pe care i l-au dat bătrânii și s-a sfătuit cu tinerii care crescuseră cu el și care stăteau în fața lui. 9El a zis: „Ce mă sfătuiți să răspund acestui popor care îmi spune: «Ușurează jugul pe care tatăl tău l-a pus peste noi!»?”. 10Tinerii care crescuseră cu el i-au zis: „Așa să spui acestui popor care ți-a zis: «Tatăl tău a îngreunat jugul nostru, iar tu ușurează-l de deasupra noastră!», așa să le spui: «Degetul meu mic este mai gros decât coapsele tatălui meu. 11Acum, tatăl meu a pus peste voi un jug greu, însă eu voi adăuga la jugul vostru; tatăl meu v-a bătut cu bice, eu însă vă voi bate cu scorpioni»”#12,11 Probabil este vorba de bice prevăzute cu șfichiuri metalice..
12Ieroboám și tot poporul au venit la Roboám a treia zi, după cum zisese regele: „Întoarceți-vă la mine peste trei zile!”. 13Regele a răspuns dur poporului. Nu a ținut cont de sfatul pe care i l-au dat bătrânii 14și le-a vorbit după sfatul tinerilor: „Tatăl meu v-a îngreunat jugul, eu însă voi adăuga la jugul vostru; tatăl meu v-a bătut cu bice, eu însă vă voi bate cu scorpioni”. 15Dar regele nu a ascultat de popor, căci a fost orânduit de Domnul#12,15 Mentalitatea semitică vrea să atribuie voinței pozitive a lui Dumnezeu ceea ce probabil este o simplă permisiune. ca să se împlinească cuvântul său pe care i l-a spus lui Ieroboám, fiul lui Nebát, prin Ahía din Șílo. 16Tot Israélul a văzut că regele nu-i ascultă. Poporul a replicat regelui:
„Ce parte avem noi cu Davíd?
Nu avem moștenire cu fiul lui Iése!
La corturile tale, Israél!
Acum, vezi-ți de casa ta, Davíd!”#12,16 Este strigătul de revoltă al lui Șèba din tribul lui Beniamín ( 2Sam 20,1)..
Și Israél a plecat la corturile sale. 17Peste fiii lui Israél care locuiau în cetățile lui Iúda a fost rege Roboám#12,17 Acest verset lipsește din LXX.. 18Regele Roboám l-a trimis la ei pe Adorám#12,18 Coerent cu principiul său de a guverna prin forță, Roboàm îl însărcinează pe Adoram (forma prescurtată a lui Adoniram, cf. 1Rg 4,6 și 5,28) ca responsabil cu muncile forțate) să restabilească ordinea., care era [responsabil] peste muncile forțate. Dar tot Israélul l-a ucis pe Adorám cu pietre și el a murit. Iar regele Roboám s-a grăbit să urce într-un car ca să fugă la Ierusalím. 19Astfel s-a despărțit#12,19 Lit.: „s-au revoltat”. Israél de casa lui Davíd până în ziua de azi#12,19 Această notă permite stabilirea datei redactării acestui text înainte de momentul cuceririi Regatului Samaríei..
Schisma politică
20Când tot Israélul a auzit că Ieroboám s-a întors, au trimis să-l cheme în adunare și l-au făcut rege peste tot Israélul. După casa lui Davíd nu a mai mers decât tribul lui Iúda#12,20 LXX adaugă: „și Beniamín”..
21Roboám a venit la Ierusalím și a adunat toată casa lui Iúda și tribul lui Beniamín – o sută optzeci#12,21 LXX are: „o sută douăzeci de mii”. de mii de viteji buni#12,21 Lit.: „care fac război”. de război – ca să lupte împotriva casei lui Israél și să aducă înapoi domnia la Roboám, fiul lui Solomón. 22Dar cuvântul lui Dumnezeu a fost către Șemáia, omul lui Dumnezeu: 23„Vorbește-i lui Roboám, fiul lui Solomón, regele lui Iúda, și întregii case a lui Iúda și a lui Beniamín și restului poporului: 24«Așa vorbește Domnul: ‹Nu urcați și nu luptați împotriva fraților voștri, fiii lui Israél! Fiecare dintre voi să se întoarcă la casa lui, căci de la mine a fost lucrul acesta!› »”. Ei au ascultat de cuvântul Domnului și s-au întors acasă, după cuvântul Domnului#12,24 LXX adaugă: „24a Și regele Solomòn s-a culcat alături de părinții săi și a fost îngropat lângă părinții săi, în cetatea lui Davíd. Și Roboàm, fiul său, a ajuns în locul său la Ierusalím, fiind de șaisprezece ani când a început să domnească. El a domnit doisprezece ani în Ierusalím. Numele mamei sale era Naanan, fiica lui Anàn, fiul lui Nàas, regele fiilor lui Ammòn. El a făcut ce este rău dinaintea Domnului și nu a umblat în calea lui Davíd, tatăl său. 24b Și era un om din muntele lui Efraím, rob al lui Solomòn, cu numele Ieroboàm, iar numele mamei sale era Saríra, o femeie desfrânată; și Solomòn l-a făcut căpetenie peste dările casei lui Iosíf. El i-a zidit lui Solomòn [cetatea] Saríra, în muntele lui Efraím și avea trei sute de care cu cai. Acesta a zidit cetățuia, din dările casei lui Efraím, a întărit cetatea lui Davíd și râvnea la domnie. 24c Dar Solomòn căuta să-l omoare și el s-a temut și a fugit la Susakim, regele Egiptului, unde a rămas până la moartea lui Solomòn. 24d Și Ieroboàm a auzit din Egipt că a murit Solomòn și a grăit urechilor lui Susakim, regele Egiptului, zicând: «Lasă-mă să plec în țara mea!». Și i-a răspuns Susakím: «Cere-mi orice vrei și-ți voi da!». 24e Atunci Susakím i-a dat-o de soție lui Ieroboàm pe Anò, sora mai mare a Tekemínei, soția lui. Aceasta era mare între fiicele regelui și i-a născut lui Ieroboàm pe Abía, fiul său. 24f Și a zis Ieroboàm către Susakím: «Lasă-mă de-a binelea să plec!». Și a ieșit Ieroboàm din Egipt și s-a dus în ținutul Saríra, din muntele lui Efraím, și s-a adunat acolo toată puterea lui Efraím, și Ieroboàm a clădit acolo o întăritură. 24g Dar băiatul lui Ieroboàm s-a îmbolnăvit de o boală foarte grea și Ieroboàm s-a dus să întrebe despre băiat; și a zis către Anò, soția sa: «Scoală-te și mergi să-l întrebi pe Dumnezeu despre băiat, dacă va scăpa cu viață de boala lui!». 24h Și era un om în Sèlo, cu numele Achía, care avea șaizeci de ani; și cuvântul Domnului era cu el. Și Ieroboàm a zis către soția sa: «Scoală-te și ia în mâna ta pâini pentru omul lui Dumnezeu și turte pentru copiii lui, și struguri și un urcior cu miere!». 24i Și femeia s-a ridicat și a luat în mână pâini și două turte și struguri și un urcior cu miere pentru Achía, dar omul era bătrân și ochii îi erau [prea] slăbiți ca să vadă. 24k Și ea s-a ridicat din Saríra și a plecat. Și a fost așa: în timp ce ea intra în cetate la Achía, selonitul, Achía a spus slugii sale: «Ieși în întâmpinarea lui Anò, femeia lui Ieroboàm și spune-i: ‹Intră și nu sta; căci așa grăiește Domnul: ‘Eu voi trimite asupra ta [necazuri grele]’› ». 24l Și Ano a intrat la omul lui Dumnezeu și Achía i-a zis: «De ce mi-ai adus pâini și struguri și turte și urcior cu miere? Așa grăiește Domnul: ‹Iată, tu vei pleca de la mine și când vei intra pe poartă în Saríra, slujnicele tale îți vor ieși înainte, zicând: ‘Băiatul a murit!’› ». 24m Căci așa spune Domnul: «Iată, eu îi voi nimici pe [urmașii] lui Ieroboàm de parte bărbătească, și vor fi morții lui Ieroboàm în cetate; [apoi], și să-i mănânce câinii, iar pe cel mort în câmp îl vor mânca păsările cerului; dar pe băiat îl vor jeli, zicând: ‹Vai, Doamne, că doar la el s-a găsit ceva bun cu privire la Domnul› ». 24n Femeia a plecat când a auzit și a fost așa: pe când intra ea în Saríra, băiatul a murit și a întâmpinat-o bocetul. 24o Și Ieroboàm a mers la Sikíma, în muntele lui Efraím, și a strâns acolo triburile lui Israèl. Și Roboàm, fiul lui Solomòn, s-a suit [și el] acolo. Și cuvântul Domnului a fost către Samàias, elamitul, zicând: «Ia-ți o haină nouă și nedată la apă și rupe-o în douăsprezece bucăți; și dă-i-le lui Ieroboàm, zicându-i: ‹Așa spune Domnul: ‘Ia pentru tine zece bucăți ca să te înfășori!’› ». Ieroboàm le-a luat și a zis Samàias: «Așa spune Domnul despre cele zece triburi ale lui Israèl». 24p Și poporul a zis către Roboàm, fiul lui Solomòn: «Tatăl tău a îngreunat jugul lui asupra noastră și a îngreunat bucatele de pe masa lui. Iar acum, dacă tu ne faci jugul mai ușor, vom fi robii tăi». Și Roboàm a zis către popor: «Peste trei zile vă voi da răspunsul». 24q Și Roboàm a zis: «Adunați-mi pe bătrâni și am să mă sfătuiesc cu ei, ce răspuns să dau peste trei zile poporului». Și Roboàm a grăit în auzul lor, după cum poporul a trimis la el. Și bătrânii poporului au zis: «Așa a grăit către tine poporul». 24r Și Roboàm a lepădat sfatul lor fiindcă nu i-a plăcut. Apoi a trimis să-i aducă pe cei care crescuseră împreună cu el și a grăit către ei aceleași lucruri: «Poporul a trimis la mine zicându-mi asta și asta». Și cei crescuți împreună cu el i-au zis: «Așa să grăiești poporului: ‹[Degetul] cel mic este mai gros decât șalele tatălui meu; tatăl meu vă biciuia cu bice, iar eu am să vă stăpânesc cu scorpioni› ». 24s Și acest cuvânt a plăcut lui Roboàm și i-a răspuns poporului precum îl sfătuiseră tinerii crescuți împreună cu el. 24t Și tot poporul a vorbit ca un singur om, fiecare către aproapele lui, și au strigat cu toții, zicând: «Noi nu avem parte cu Davíd, nici moștenire cu fiul lui Iessai. La corturile tale, Israèle, fiindcă acest om nu-ți este nici domn, nici cârmuitor!». 24u Și tot poporul s-a risipit din Sikíma și s-a dus fiecare la cortul lui. Dar Roboàm și-a adunat puterile; a plecat și s-a urcat în carul său, a intrat în Ierusalím și după el mergea tot sceptrul lui Iùda și tot sceptrul lui Beniamín. 24x După un an, Roboàm a strâns pe toți bărbații din Iùda și Beniamín și s-a suit să se lupte cu Ieroboàm la Sikíma. 24y Și a fost cuvântul Domnului către Samàias, omul lui Dumnezeu, zicând: «Spune-i lui Roboàm, regele lui Iùda, și întregii case a lui Iùda și a lui Beniamín și către rămășița poporului, zicând: ‹Așa spune Domnul: ‘Nu vă suiți și nici nu vă luptați cu frații voștri, fiii lui Israèl; întoarceți-vă fiecare la casa lui, fiindcă de la mine a fost lucrul acesta’› ». 24z Și ei au ascultat de cuvântul Domnului și nu au mai pornit, după cuvântul Domnului”..
25Ieroboám a zidit [cetatea] Síhem pe muntele lui Efraím și a locuit acolo. A ieșit de acolo și a zidit [cetatea] Penuél#12,25 Este actualul Tulùl El-DAhàb, pe țărmul râului Iabòc, la 11 km est de Iordàn..
Schisma religioasă
26Ieroboám și-a zis în inima sa: „Acum s-ar putea întoarce domnia la casa lui Davíd. 27Dacă poporul acesta va urca să aducă jertfe în casa Domnului, la Ierusalím, se va întoarce inima acestui popor către stăpânul lor, către Roboám, regele lui Iúda; pe mine mă vor ucide și se vor întoarce la Roboám, regele lui Iúda”#12,27 Acest verset lipsește din LXX.. 28Regele s-a sfătuit și a făcut doi viței de aur și le-a zis: „Destul pentru voi cât ați urcat la Ierusalím! Iată-l pe dumnezeul tău, Israél, cel care te-a scos din țara Egiptului!”#12,28 Reluând formula clasică: „Domnul te-a scos din Egipt”, Ieroboàm vrea să rămână fidel singurului Dumnezeu care a eliberat poporul din sclavie. El nu are intenția de a-i adora pe alți dumnezei, ci de a-i dărui cultul pe locul pe care îl va căuta el în afară de Ierusalím. De altfel, în Ex 32,1-6, text foarte asemănător cu textul de față, sărbătoarea celebrată înaintea vițelului de aur este numită „sărbătoare în cinstea Domnului” ( 1Rg 12,5). Vițeii de aur nu au fost obiectul condamnării din partea profeților decât începând cu Osèa (Os 13,2).. 29L-a pus pe unul la Bétel#12,29 Este actualul Beitín, la cca 19 km nord de Ierusalím., iar pe celălalt l-a pus la Dan#12,29 Cu multă abilitate, Ieroboàm a ales două sanctuare deja cunoscute și frecventate (cf. Gen 12,8; 28,10-22; Jud 17–18; Am 3,14; 7,13). Dan, cetatea cea mai nordică din Palestina, la izvorul lui Nahr El-Leddàn („Micul Iordàn”), a cunoscut cultul lui Yhwh încă din perioada judecătorilor (Jud 17–18).. 30Lucrul acesta a fost spre păcat: poporul se ducea înaintea unui [vițel] până la Dan. 31A făcut un sanctuar pe înălțimi și a pus preoți din tot#12,31 Lit.: „din extremitățile poporului”. poporul, care nu erau dintre fiii lui Lévi. 32Ieroboám a instituit o sărbătoare în luna a opta, în ziua a cincisprezecea a lunii#12,32 Sărbătoarea Corturilor, celebrată după lege în ziua a cincisprezecea a lunii a șaptea (Lev 23,34), a fost întârziată cu o lună. După unii, această întârziere s-a datorat dorinței de a face să coincidă dedicarea noului templu de la Bètel (făcută la această sărbătoare) cu cea a templului lui Solomòn (cf. 1Rg 8,2). După alții, Ieroboàm ar fi vrut doar să asigure o mai mare solemnitate sărbătorii cu participarea mai numeroasă a poporului, deplasând-o în felul acesta la sfârșitul culesului viei, care închidea anul agricol., ca sărbătoarea care era în Iúda și a adus jertfe pe altar. Așa a făcut la Bétel ca să aducă jertfe pentru vițeii pe care îi făcuse; i-a pus în Bétel pe preoții înălțimilor pe care îi făcuse. 33A adus jertfe pe altarul pe care-l făcuse la Bétel în ziua a cincisprezecea a lunii a opta, în luna pe care o alesese#12,33 Lit.: „o împărțise”. de unul singur: a adus jertfe#12,33 LXX adaugă: „pentru fiii lui Israèl”. pe altar arzând tămâie#12,33 În acest pasaj, autorul vrea să arate cât de neascultător a fost Ieroboàm față de poruncile Deuteronomului: a ridicat locuri înalte (Dt 12,2), a celebrat sărbătorile în altă parte decât la Ierusalím (Dt 16,5-6.11), a uzurpat funcțiile cultuale dându-le israeliților care nu aparțineau tribului lui Levi (Dt 18,5) și a modificat calendarul religios.. #2Cr 10,1–11,4 #5,27-28 #Sir 47,23 #11,29-39 #Sir 47,21 #2Cr 11,4 #Ex 32,4.8; Sir 47,23 #Gen 28,19; Am 5,5
Selectat acum:
1 Regi 12: VBRC2020
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
Copyright © 2020 Departamentul de Cercetare Biblică al Diecezei Romano-Catolice de Iași