Иоанн 2
2
Брачный пир в Кане
1Через два дня в Кане, что в Галилее, была свадьба. И была там мать Иисуса. 2Иисус с учениками Его тоже был приглашен на свадьбу. 3Когда на том пире кончилось вино, мать Иисуса говорит Ему: «У них нет вина».
4«Должно ли это беспокоить нас#2:4 Букв.: что Мне и тебе. Семитский оборот речи, используемый как возражение против вмешательства., о женщина? — ответил ей Иисус. — Не пришел еще час Мой».
5 Тогда мать Его сказала слугам: «Делайте всё, как Он скажет вам!»
6Были там каменные кувшины для воды (иудеи пользовались ими для ритуальных омовений), шесть их было, и вмещали они от восьмидесяти до ста двадцати литров каждый#2:6 Букв.: вмещавшие по две или три меры..
7«Наполните кувшины водой», — сказал Иисус слугам. Те наполнили их до краев. 8Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они. 9Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно, не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха 10и сказал ему: «Все, кого я знаю, сначала подают хорошее вино, а потом, когда уже много выпьют гости, — похуже, ты же лучшее берег до сих пор».
11Так совершил Иисус в Кане галилейской первое из Своих чудесных знамений. Явил Он там впервые силу#2:11 Букв.: славу. Свою и величие, и уверовали в Него ученики Его.
12После того пришел Он с матерью Своей, братьями и учениками в Капернаум. Они пробыли там несколько дней.
Изгнание из Храма
13И как приближалась Пасха иудейская, то Иисус пошел в Иерусалим. 14Во дворе Храма Он увидел торговцев, которые продавали быков, овец и голубей; были здесь и сидевшие за своими столами менялы. 15Иисус сделал из веревок бич и выгнал из Храма всех торговавших вместе с овцами их и быками. Столы менял опрокинул Он, рассыпав их деньги, 16а продавцам голубей сказал: «Уберите все это отсюда! Не превращайте в торжище Дом Отца Моего!» 17Вспомнили тогда ученики Его, что в Писании сказано: «Преданность Дому Твоему уничтожит Меня#2:17 Букв.: рвение (в заботе) о Доме Твоем пожрет Меня. В приведенной цитате из Псалма 69:9 (68:10) глагол «заест/сожрет» в евр. тексте и в Септуагинте стоит в прошедшем времени «съела/сожрала». Там и строкой ниже Давид говорит о том, что он уже перенес от врагов своих. Ученики Иисуса теперь могли думать о том, к чему приведет это Его рвение, и потому этот же глагол у Иоанна — в будущем времени.».
18Тогда вожди иудейские спросили его: «Какое знамение явишь Ты нам, чтобы доказать Свое право так поступать?»
19«Разрушьте Храм этот, — ответил им Иисус, — и Я в три дня воздвигну его».
20«Как, — возразили они, — сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты берешься воздвигнуть его в три дня?!» 21Но, говоря о Храме, Иисус имел в виду тело Свое#2:21 Букв.: Он же говорил о храме тела Своего.. 22Потом уже, когда воскрес#2:22 Или: был поднят/пробужден. Иисус из мертвых, ученики Его вспомнили, что Он говорил об этом, и обрели уверенность в Писании и в словах Иисуса.
Человек — не тайна для Иисуса
23Во дни пребывания Его в Иерусалиме на празднике Пасхи многие, видя чудесные знаменья, которые Он творил, уверовали в Него#2:23 Букв.: во имя Его.. 24Иисус же не вверял Себя им, потому что знал их всех; 25Он не нуждался ни в чьих свидетельствах о ком бы то ни было, ибо Сам знал, что в каком человеке есть.
Выбрано:
Иоанн 2: BTI
Выделить
Поделиться
Копировать
Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia