Иов 28
28
Хвала мудрости
1Есть#28:1 Вся глава представляет собой поэму, восхваляющую Мудрость. В ней множество перекличек с Книгой притчей (Притч 8:22–31), а также с речами Господа в гл. 38–40. рудники, где добывают серебро,
есть прииски, где промывают золото.
2Железо извлекают из земли
и медь из руды выплавляют.
3Тьме#28:3 Говоря о подвигах человека, Иов употребляет выражения, схожие с теми, которыми в ВЗ описываются деяния Самого Бога. Таким образом, и здесь Иов бросает не явный, но вызов Богу. кладет границу человек,
ищет руду в глубинах земли,
в мраке кромешном.
4Роет шахты вдали от мест обитаемых,
там, где нога не ступала,
вдали от людей висит, качаясь, в забое.
5Земля, из которой родится хлеб,
внутри словно огнем оплавлена#28:5 Букв.: перевернута..
6Камни ее — месторождения сапфиров#28:6 Или: ляпис-лазури — перевод названий драгоценных камней предположителен.,
и в ней же — золотой песок.
7Дороги туда не знает и хищная птица,
глаз соколиный ее не видывал.
8Не ходили по ней гордые звери,
лев по ней не ступал.
9 А человек к граниту прикладывает руку,
переворачивает горы до основания.
10В скалах прорубает штольни#28:10 Или: подземные ходы. Или: каналы (для подводных рек).,
все драгоценности
открываются его взору.
11Запирает#28:11 Друг. чтение: исследует — так в LXX и Вульгате. он глубины рек#28:11 Перевод по друг. чтению; масоретский текст: от плача. Возводить плотины, дамбы, создавать каналы и водохранилища для нужд ирригации умели еще древние шумеры в IV тыс. до Р. Х.
и сокрытое выносит на свет#28:11 Знать «сокрытое, тайное» — еще одна прерогатива Бога (Пс 43:22; 50:8; Притч 25:2), см. также примеч. к 28:3..
12Но мудрость — где ее добывают?
Где они, месторождения разума?
13Не знает человек к ней дороги#28:13 Пер. по друг. чтению, в пользу которого говорит LXX. Масоретский текст: не знает человек ей цены.,
на земле живых#28:13 В знач. в этом мире. ее не отыщешь.
14Бездна сказала: „Не во мне она“,
море сказало: „Не у меня“.
15Не добудешь ее,
чистым золотом расплатившись,
не купишь ее, отвесив серебра,
16не приобретешь
за лучшее золото из Офира,
за драгоценный оникс с сапфиром#28:16 Такое же созвучие и в оригинальном тексте. Офир — далекая страна, откуда привозили золото, ценные породы древесины, драгоценные камни и экзотических животных (3 Цар 10:11)..
17Дороже золота она и кристаллов#28:17 Или: стекла.,
не выменять ее на золотой сосуд.
18Кораллы и яшма#28:18 Или: горный хрусталь — вид минерала, который не следует путать с хрусталем, особым видом стекла. с ней не сравнятся,
ценнее мудрость, чем жемчуга#28:18 Или: рубины.,
19дороже она топазов из Куша#28:19 Куш — так в Библии называется государство южнее Египта (совр. Судан и Эфиопия).,
и за лучшее золото ее не купишь.
20Откуда же исходит мудрость?
Где они, месторождения разума?
21Скрыта она от глаз всего живого,
от птиц небесных спрятана.
22Скажут о ней Аваддон и Смерть:
„Мы слышали о ней лишь краем уха“.
23Бог знает дорогу к ней#28:23 Или: путь ее.,
Он ведает, где она обитает.
24Ведь взор Его пределов земли достигает,
всё, что под небом, Он видит.
25Когда Он наделял силой#28:25 Букв.: весом. ветер,
когда водам меру давал,
26когда для дождя устанавливал закон
и путь — для молнии с громом,
27тогда перед взором Его была мудрость,
Он исчислил ее, утвердил, испытал.
28И сказал человеку:
„Благоговение пред Владыкой#28:28 Евр. Адонай; ср. Притч 1:7; 9:10. —
вот мудрость,
сторониться зла — в этом разум!“»
Выбрано:
Иов 28: BTI
Выделить
Поделиться
Копировать
Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia