Плач Иеремии 1

1
ПЛАЧ ПЕРВЫЙ#В Плаче Иеремии используется прием алфавитного акростиха, когда первые буквы стихов следуют в алфавитном порядке. Этот прием применяется во всех главах кроме пятой, а в главе 3 с соответствующей буквы алфавита начинаются три стиха подряд. Этим объясняется количество стихов в каждой главе — в еврейском алфавите двадцать две буквы. Здесь мы просто обозначаем название букв, но не делаем попытки передать в переводе эту особенность текста.
Иерусалим опустел
Алеф
1О как#1:1 Стих (также 2:1 и 4:1) начинается с евр. слова эхá, русск. буквально «как», горестное восклицание, характерное для жанра плачей. В LXX стиху предпослано следующее вступление: «И было, после того как был пленен Израиль и Иерусалим был разорен, сел Иеремия, рыдая, и оплакивал этим плачем Иерусалим, и сказал». пустынна нынче столица#1:1 Столица — Иерусалим; слова «Иерусалим», «Иудея», «город» — в др.-евр. жен. р., и в тексте Иерусалим символично представлен бездетной женщиной-вдовой, униженной, оскорбленной, оскверненной, уведенной в плен. Букв.: как одиноко сидит город.,
некогда столь многолюдная!
Прежде великая среди народов,
вдове она уподобилась;
правила она областями#1:1 Иудея была разбита на административные области, или провинции, над которыми ставили правителя (сарим) (3 Цар 20:14, 17, 19). Здесь используется слово женского рода (сара — правительница, княгиня) — игра слов, указывающая на политический фон: персонифицированный Иерусалим правил провинциями Иудеи. соседними,
а теперь сама дань платить должна.
Бет
2Горько плачет она ночью,
слезы бегут у нее по щекам.
Средь любовников#1:2 Слово «любовники» — образное выражение, сравнивающее лжебогов Иерусалима и его политические союзы с сексуальной распущенностью любовников. Этот же образ использует Осия (Ос 2:5, 7, 10, 13). ее прежних нет того,
кто б утешил ее.
Предали ее даже друзья,
врагами стали.
Гимел
3В изгнанье теперь Иудея,
труды тяжкие и муки изведав#1:3 Или: в изгнании теперь Иудея из-за несчастий и рабства.,
живет между чужими народами,
но не находит надежного пристанища#1:3 Ср. Втор 28:65..
Настигла ее погоня
в узком месте#1:3 Точный смысл евр. текста неясен. Друг. возм. пер.: в трудное для нее время..
Далет
4Дороги, к Сиону ведущие#1:4 Букв.: дороги Сиона., в печали —
никто не идет на праздник.
И у ворот городских никого нет#1:4 Букв.: ворота пусты — место у городских ворот было центром общественной жизни, торговли и суда.;
скорбят священники,
приуныли#1:4 Перевод предположителен. LXX: уведены. девицы.
Горе охватило гору Сион.
Хе
5Враги еe господствуют над ней,
неприятели ее — благоденствуют.
Господь обрек ее на страдание
за ее неслыханное вероломство#1:5 Или: за множество ее преступлений.:
халдеи гонят в плен ее детей,
ведут их перед собой.
Вав
6Утратила дочь Сиона#1:6 Дочь Сиона — образное название Иерусалима.
свое великолепие.
Князья ее — словно олени,
что пастбищ не находят;
изнемогая, бегут они
от преследователей своих.
Зайин
7Вспоминает Иерусалим
в дни бед и скитаний
о всех сокровищах,
что были у него прежде…
Когда жители его оказались
в руках врагов, —
никто не пришел на помощь, —
смотрели на них враги
и смеялись над разрушением города#1:7 Вульгата: над его субботами..
Хет
8Тяжко согрешила столица#1:8 Букв.: Иерусалим — замена вызвана согласованием слова с жен. родом глагола; то же в ст. 17.,
потому и смеются над ней#1:8 Букв.: качают головой — жест издевки (или сочувствия); другое чтение: из-за греха своего стала нечистой..
Все, почитавшие ее,
теперь ее презирают, видя ее наготу.
Да и сама она плачет,
прячет от стыда свои глаза#1:8 Букв.: отворачивается..
Тет
9Запятнан подол ее скверной#1:9 Скверна — имеется в виду ритуальная нечистота женщины при истечениях (Лев 12; 15:19–30), в данном случае речь идет о последствиях нечистоты в результате греховной жизни еврейского народа.,
не думала она о будущем.
Как низко она пала#1:9 Или (ближе к букв.): пала — о диво!,
и некому утешить ее.
«Посмотри, Господи, на бедствие мое —
враг мой восторжествовал!»
Йод
10Простер враг руку свою
на все ее сокровища.
Вот она видит, как язычники
входят во Святилище, —
те, кому Ты запретил переступать порог
собрания народа#1:10 См. Втор 23:3–6, а также примеч. к Втор 23:1. Твоего.
Каф
11Стенает народ ее
в поисках хлеба,
за пищу отдает он самое драгоценное,
спасая жизнь свою.
«Посмотри на меня, Господи,
видишь, как я унижена#1:11 Букв.: в каком я оказалась пренебрежении.
Грехи мои тяжкие
Ламед
12«Нет вам до меня дела, о путники#1:12 Друг. воз. пер.: о путники, да не случится подобного с вами! Или: пусть это вас не коснется — один из возможных переводов трудно понимаемого текста.!
Но вы только взгляните:
видели ли вы страдание,
равное тому,
что постигло меня,
которым сокрушил меня Господь
в День пламенного гнева Его?
Мем
13Ниспослал Господь#1:13 Букв.: Он. огонь свыше;
в кости мои он проник.
Он раскинул передо мной сети
и воротил меня.
Ужас объял меня,
я покинута по воле Твоей,
день ото дня томлюсь.
Нун
14Тяжким ярмом повесил Он грехи мои
на шею мою;
сплелись они и давят,
сил лишили меня.
Владыка Господь отдал меня в руки врагов,
не одолеть мне их.
Самех
15Изгнал Владыка Господь из города#1:15 Букв.: в среде моей; в LXX: из среды моей.
всех воинов моих.
Обрушил на меня скопище врагов,
чтобы юных защитников моих погубить.
Как виноград в давильне#1:15 Как виноград в давильне — частый образ в библейских книгах: спелый виноград топтали в чанах ногами, выжимая сок для вина.,
попрал стопою Владыка деву, Иуды дочь#1:15 Дева, Иуды дочь — образное название Иерусалима..
Айин
16Оттого и вопль мой,
потому и текут непрестанно слезы —
покинул меня утешитель,
который мог бы вдохнуть в меня жизнь.
Дети мои разорены,
ибо враг одолел меня».
Пе
17Простирает руки свои гора Сион,
но некому ее утешить:
повелел Господь всем окрестным народам
стать врагами Иакову.
Уподобилась павшая столица среди них
оскверненной истечениями одежде#1:17 Или (ближе к букв.): (ритуально) нечистой (вещи)..
Цаде
18 Причитает Иерусалим:
«Воистину справедлив Господь!
А я противилась слову Его.
Послушайте, все народы,
взгляните на страдание мое:
девиц моих и юношей в плен увели.
Коф
19У любовников своих я искала защиты,
но они меня предали.
Вот священники Мои и старцы
умирают от голода в городе,
ищут хлеба,
чтобы спасти свою жизнь.
Реш
20Посмотри же, Господи,
как я страдаю,
всё горит у меня внутри.
Сердце мое трепещет#1:20 Букв.: перевернулось сердце во мне.
оттого, что противилась Тебе так упорно.
Меч отнимает у меня детей на улице,
и в доме — одна лишь смерть.
Шин (син)
21Слышат все, как стенаю я,
но некому меня утешить.
Все враги мои услышали о моем несчастье
и обрадовались, что Ты сделал это.
Приблизь же, Господи,
день тот, который Ты предрек,
чтобы постигла их та же участь!
Тав
22Да предстанут пред Тобой все их злые дела.
Воздай и им,
подобно тому как воздал Ты мне
за все мои прегрешенья!
Бесконечны стоны мои,
сердце мое изнывает».

Выделить

Поделиться

Копировать

None

Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь