Mufananidzo weYouVersion
Mucherechedzo Wekutsvaka

John 1

1
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2The same was in the beginning with God. 3All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made. 4In him was life, and the life was the light of men. 5The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome#1:5 The word translated “overcome” (κατέλαβεν) can also be translated “comprehended.” It refers to getting a grip on an enemy to defeat him. it.
6 There came a man sent from God, whose name was John. 7The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. 8He was not the light, but was sent that he might testify about the light. 9The true light that enlightens everyone was coming into the world.
10 He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognise him. 11He came to his own, and those who were his own didn’t receive him. 12But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name: 13who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14 The Word became flesh and lived amongst us. We saw his glory, such glory as of the only born#1:14 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενους”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son of the Father, full of grace and truth. 15John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’” 16From his fullness we all received grace upon grace. 17For the law was given through Moses. Grace and truth were realised through Jesus Christ.#1:17 “Christ” means “Anointed One”. 18No one has seen God at any time. The only born#1:18 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενη”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son,#1:18 NU reads “God” who is in the bosom of the Father, has declared him.
19 This is John’s testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”
20 He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.”
21 They asked him, “What then? Are you Elijah?”
He said, “I am not.”
Are you the prophet?”
He answered, “No.”
22 They said therefore to him, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”
23 He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’#Isaiah 40:3 as Isaiah the prophet said.”
24 The ones who had been sent were from the Pharisees. 25They asked him, “Why then do you baptise if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”
26 John answered them, “I baptise in water, but amongst you stands one whom you don’t know. 27He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.” 28These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptising.
29 The next day, he saw Jesus coming to him, and said, “Behold,#1:29 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’ 31I didn’t know him, but for this reason I came baptising in water, that he would be revealed to Israel.” 32John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him. 33I didn’t recognise him, but he who sent me to baptise in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptises in the Holy Spirit.’ 34I have seen and have testified that this is the Son of God.”
35 Again, the next day, John was standing with two of his disciples, 36and he looked at Jesus as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!” 37The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. 38Jesus turned and saw them following, and said to them, What are you looking for?”
They said to him, “Rabbi” (which is to say, being interpreted, Teacher), “where are you staying?”
39 He said to them, Come and see.”
They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about the tenth hour.#1:39 4:00 p.m. 40One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother. 41He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ#1:41 “Messiah” (Hebrew) and “Christ” (Greek) both mean “Anointed One”.). 42He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas (which is by interpretation, Peter).#1:42 “Cephas” (Aramaic) and “Peter” (Greek) both mean “Rock”.
43 On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, “Follow me.” 44Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him of whom Moses in the law and also the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
46 Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?”
Philip said to him, “Come and see.”
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”
48 Nathanael said to him, “How do you know me?”
Jesus answered him, Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
50 Jesus answered him, Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!” 51He said to him, Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

Zvasarudzwa nguva ino

John 1: WEBBE

Sarudza vhesi

Pakurirana nevamwe

Sarudza zvinyorwa izvi

None

Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda