Mufananidzo weYouVersion
Mucherechedzo Wekutsvaka

Indjil Mattheus 9

9
1Maka najiklah Ija di dalam parahu itu dan menjabranglah berlajar kasabelah, lalu berdatanglah di negeri sendirinja.
2Disitupawn awrang bawalah kapadanja satu awrang jang badan mati, tidor‐tidor di satu tampat tidor. Maka sedang Tuhan Jesus adalah melihat dija awrang punja pertjaja, berkatalah Ija kapada awrang badan mati itu: Bertataplah hatimu, hé anakku! dawsa‐dawsamu sudah deämponi padamu.
3Bagitu djuga, barapa‐barapa awrang antara segala Pengadjar Tawrat berkatalah sama sendirinja: Dija ini hodjat Allah.
4Maka sedang Tuhan Jesus melihat dija awrang punja kira‐kiraän, berkatalah Ija: Apa karana kamu bakira perkara‐perkara jang djahat di dalam hati‐hati kamu?
5Karana apatah lebeh gampang, akan bilang: Dawsa‐dawsamu terampon padamu, ataw akan bilang: Berdiri awlehmu dan pergi berdjalan?
6Maka sopaja kamu bawleh tahu, bahuwa Anak manusija ada kawasa akan mengamponi dawsa‐dawsa di dunja, (Katalah Ija pada awrang jang ada badan mati itu): Bangun berdiri awlehmu, angkatlah tampat patidoranmu, dan pergi karumahmu.
7Bagitu djuga bangunlah ija, dan pergilah karumahnja.
8Maka sedang kabanjakan awrang dapat lihat, heran‐heranlah marika itu, dan memudjilah Allah, jang sudahlah karunjakan kawasa jang demikijen, kapada manusija‐manusija.
9Maka sedang Tuhan Jesus pergilah berdjalan lebeh djawoh, delihatnja satu awrang dudok di rumah pabeän bernama Mattheus dan katalah padanja: Ikotlah Aku! Maka bangunlah ija, dan ikotlah Dija.
10Maka sedang di rumah Ija adalah dudok di majida, datanglah banjak pendjaga bea dan awrang‐awrang berdawsa, dan berdudoklah sama‐sama di majida dengan Tuhan Jesus dan murid‐muridnja.
11Maka sedang awrang Farisi lihat‐lihat itu, katalah marika itu pada murid‐muridnja: Karana apa guru kamu makan dengan pendjaga‐pendjaga bea dan dengan awrang‐awrang berdawsa?
12Tetapi serta Tuhan Jesus dapat dengar itu, katalah Ija pada marika itu: Awrang‐awrang jang njaman tijada usah dengan djuro‐ubat, tetapi awrang‐awrang jang sakit;
13Tetapi hendaklah kamu pergi, dan tapeladjar apa artinja itu: „Aka kahendaki kamurahan dan bukan persombahan‐persombahan.” Karana sudah tijada kudatang akan memanggil awrang‐awrang jang adil, tetapi awrang‐awrang berdawsa.
14Adapawn antara itu berdatanglah kapadanja murid‐murid Joannes, kata: Apa sebab kami ini dan awrang‐awrang Farisi powasa banjak‐banjak, tetapi murid‐muridmu tijada berpowasa?
15Maka katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Bawlehkah tsobat‐tsobat mampile laki‐laki bersusah hati lagi salama mampile laki‐laki ada bersama‐sama dengan dija awrang? Tetapi hari‐hari nanti datang, manakala mampile laki‐laki akan djadi terangkat geser deri dija awrang; baharu marika itu akan berpowasa.
16Saäwrang pawn tijada menampal sapanggal kajin bulu baharu atas satu badju jang lama, karana tampalan itu djadi rabe kombali deri pada badju itu, dan dija punja rabe djadi lebeh besar.
17Lagipawn awrang tijada simpan ajer angawr baharu dalam kadu‐kadu kulit jang lama, kalu tijada kadu‐kadu kulit rabe, dan ajer angawr tompah, dan kadu‐kadu kulit binasa; tetapi saharosnja awrang simpan ajer angawr baharu dalam kadu‐kadu kulit jang baharu, bagitu djuga kaduwanja itu tinggal bajik‐bajik.
18Adapawn antara waktu itu, jang Ija adalah kata‐katakan demikijen dengan marika itu, takadjoh, masoklah saäwrang Panghulu menjombah Dija, kata: Ja Tuhan! anakku parampuwan baharu‐baharu mati; tetapi hendaklah Angkaw datang, taroh tanganmu atas dija, bagitu djuga ija akan hidop.
19Bagitu djuga berdirilah Tuhan Jesus dan ikotlah dija, bersama‐sama dengan murid‐muridnja.
20Maka lihatlah! satu parampuwan, jang duwa belas tahon lamanja sudah ada dengan penjakit malileh darah, menghampirlah padanja deri sabelah di balakang, dan berpeganglah pinggir badjunja.
21Karana katalah ija sama sendirinja: Djikalaw sadja béta dapat pegang pinggir badjunja béta akan djadi bajik.
22Bagitupawn Tuhan Jesus baliklah mukanja, dan dapat lihat dija, dan katalah: Djangan takot, hé anak parampuwan! imanmu sudah tulong angkaw. Maka parampuwan itu sudah djadi somboh deri pada djam itu djuga.
23Maka sedang Tuhan Jesus masoklah rumah Panghulu itu, dan dapat lihat segala awrang tijop‐tijop bangsi dan kabanjakan awrang itu jang merata‐rata,
24Katalah Ija pada marika itu: Kaluwarlah kamu deri sini! karana kaänak parampuwan itu sudah tijada mati tetapi ada tidor‐tidor. Maka tertawakanlah marika itu akan Dija.
25Maka pada tatkala kabanjakan awrang itu sudah tersuroh kaluwar, masoklah Ija, lalu berpeganglah tangannja; bagitu djuga kaänak parampuwan itu bangonlah berdiri.
26Maka warta hal ini djadilah terhamburan di dalam saganap tanah itu.
27Dan sedang Tuhan Jesus berdjalanlah lebeh djawoh duwa awrang buta ikotlah Dija, jang menjarulah, kata: Sajanlah akan kami, hé Anak Daud!
28Maka manakala Ija sudahlah masok rumah, kaduwa awrang buta itu berdatanglah kapadanja. Dan Tuhan Jesus katalah pada marika itu: adakah kamu pertjaja jang Aku bawleh bowat itu? Sahutlah marika itu padanja: Bekan, ja Tuhan!
29Bagitupawn sapulah Ija dija awrang punja mata, dan katalah: Djadilah bagi kamu, menurut iman kamu!
30Maka mata‐mata marika itu djadilah terbuka. Dan Tuhan Jesus togorlah dija awrang dengan sangat, kata: Djaga bajik‐bajik, djangan barang saäwrang dapat tahu itu.
31Tetapi kaluwarlah marika itu, dan bawakanlah terhamburan wartanja di dalam saganap tanah itu.
32Maka sedang dija awrang itu pergilah kaluwar, bagitu djuga, awrang bawakanlah kapadanja satu manusija jang momo jang terkena awleh Iblis.
33Dan manakala Iblis itu terbowang kaluwar, berkata‐katalah awrang jang momo itu. Maka kawm itu heran‐heranlah akan itu dan katalah: Barang bagitu bulom sakali delihat di antara Israël!
34Tetapi katalah awrang Farisi: Ija bowang Iblis dengan tulongan panghulu segala Iblis.
35Maka berdjalanlah Tuhan Jesus di negeri‐negeri dan kampong‐kampong kuliling‐kuliling dengan beradjar‐adjar di dalam dija awrang punja Kanisa‐kanisa dan mengehotbatkanlah Indjil karadjaän, dan sombohkanlah sasawatu kasakitan dan sasawatu sangsara di antara kawm itu.
36Maka sedang Ija melihatlah kabanjakan awrang itu, sajanglah Ija akan marika itu, awleh karana marika itu adalah berlapar dan terhamburan seperti domba‐domba jang tijada bergombala.
37Bagitu djuga katalah Ija pada murid‐muridnja: Musin bowa‐bowa ada besar, tetapi kurang awrang bakardja.
38Sebab itu, mintalah kamu pada Tuhan jang ampunja musin penuwian sopaja Ija menjuroh awrang bakardja di dalam penuwiannja.

Zvasarudzwa nguva ino

Indjil Mattheus 9: ABSNT

Sarudza vhesi

Pakurirana nevamwe

Sarudza zvinyorwa izvi

None

Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda