SAN JUAN 2
2
Jesús yacumanta vinota ruhuashcamanta
1Quimsa punzha q'uipaca, Galilea llactapi tiyac Caná pueblopimi shuc cazarana boda tiyarca. Chai bodapimi, Jesuspac mamapish carca. 2Chai bodamanmi Jesuspish, paipac yachacuccunapish c'ayashca carca. 3Chai bodapi vino tucuricpimi, Jesuspac mamaca:
—Vinoca ñami tucurishca— nirca.
4Shina nicpi Jesusca:
—Mamita, ¿ima nishpatac chashnaca nicungui? Ñuca imatapish ruhuana pachaca manarac chayamunchu— nirca.
5Shina nicpi, serviccunata paipac mamaca:
—Tucui pai ima nishcata ruhuanguichic— nirca.
6Chaipica, rumimanta ruhuashca sucta tinajacunami tiyarca. Chai tinajacunaca, israelcuna*f** Taita Diospac ñaupapi alli ricuringapac armarina yacuta churanami carca. Chai tinajacunaca ishcai puñu yalli yacutami apac carca. 7Jesusca chai tinajacunapimi, yacuta jundachichun chai serviccunataca mandarca. Chashna mandacpica, paicunaca tinaja shimicamanmi jundachircacuna. 8Chashna ruhuacpi Jesusca:
—Cunanca ashata llucchishpa, mizapi ricuc aulajanuman cugrichic— nirca.
Chashna nicpi, paicunaca aulajanupacmanmi aparcacuna. 9Shina apacpi, yacumanta ruhuashca vinota mizapi ricuc aulajanu mallishpaca, maimanta llucchishcata mana yacharcachu, ashtahuanpish yacuta tinajapi jundachic serviccunallami chaitaca yacharca. Mizapi ricuc aulajanu noviota c'ayashpaca:
10—Pipish alli vinotaracmi, c'ayashcacunamanca ubiachincuna. Ña yallita ubiashca q'uipami, yangalla vinotaca ubiancuna. Chashna cashpapish, canca alli vinotami cunancaman huacaichishpa charicushcangui— nirca.
11Galilea llactapi tiyac Caná pueblopi Jesús chashna ruhuashpami, pipish mana ruhuaipaccunataca ruhuanata callarirca. Chashna ruhuashpami, paica pi mana ruhuaipaclla cashcata ricuchirca. Chashna ruhuacpimi, paipac yachacuccunaca pai Diosmanta shamushca cashcata crircacuna. 12Chai q'uipami, Jesusca paipac mamahuan, huauquicunahuan, shinallatac yachacuccunahuanpish Capernaum puebloman rirca. Chaipica, tauca punzhacunatami carca.
Diosman mañana huasipi c'atuccunata Jesús llucchishpa cachashcamanta
(Mt 21.12-13; Mr 11.15-18; Lc 19.45-46)
13Israelcunapac pascua*f** fiesta ña chayamucucpimi, Jesusca Jerusalén puebloman rirca. 14Chaiman chayashpaca, Diosman mañana huasi ucupi huagrata c'atuccunahuan, ovejata c'atuccunahuan, palomata c'atuccunahuan, shinallatac cullquita cambiashpa tiyacuccunahuanmi tuparirca. 15Chaita ricushpaca, anguta patarishpami tucui chaipi c'atuccunataca ovejandic, huagracunandic llucchishpa cacharca. Shinallatac cullquita cambiaccunatapish, mizacunata tigrachishpami shiguashpa shitarca. 16Shinallatac palomata c'atuccunatapish:
—¡Caimanta palomacunata llucchichic! ¡Ñuca Taitapac huasitaca ama randina, c'atuna huasita ruhuaichicchu!— nirca.
17Chaita ruhuacta ricushpami, Jesuspac yachacuccunaca “cambac huasimantaca punzhantami llaquicuni” nishpa, Dios quillcachishcapi David nishcata yuyarircacuna.
18Jesús chashna ruhuacpica, maijan mandac israelcunaca:*f**
—Canta cai tucuita ruhuachun Taita Dios cachashcata ricungapacca, ¿imatatac pi mana ruhuaipactaca ruhuashpa ricuchinguiyari?— nircacuna.
19Chashna nicpi Jesusca:
—Diosman mañana cai huasita urmachishpa saquichic. Quimsa punzhapica cutin shayachishallami— nirca.
20Shina nicpi mandac israelcunaca:
—Diosman mañana cai huasitaca chuscu chunga sucta huatapimi shayachircacuna. ¿Ima shinatac canca ‘quimsa punzhallapi shayachisha’ ningui?— nircacuna.
21Diosman mañana huasimanta Jesús nishpaca, paillamantatacmi nicurca. 22Chaimantami paipac yachacuccunaca Jesús causaricpica, pai chashna nishcata yuyarishpa Dios quillcachishcatapish, Jesús ima nishcatapish crircacuna.
Tucuipac shunguta Jesús yachashcamanta
23Pascua*f** fiesta punzhacunapimi, Jesusca Jerusalén pueblopi cashpa, pi mana ruhuaipaccunata ruhuarca. Chashna ruhuacta ricushpami, achcacuna paita crircacuna. 24Chashna cacpipish paicunapac shungu imata yuyacushcata yachashpami, Jesusca paicunataca mana crirca. 25Jesusca paicuna ima laya cashcata pi mana huillacpipish, ña paicunapac shungu imata yuyacushcataca yacharcami.
Zvasarudzwa nguva ino
SAN JUAN 2: QXR96
Sarudza vhesi
Pakurirana nevamwe
Sarudza zvinyorwa izvi
Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda
Quichua Cañar Nuevo Testamento © United Bible Societies in Ecuador, 1996.