Logo ng YouVersion
Hanapin ang Icon

Lucas 4

4
1Tama Jesus perelaló e Chanispero Majaro, se limbidió del Jordan, y sinaba lliguerado por la ochí al torbergeli.
2Y sinaba oté estardi chibeses, ta le pajababa o Bengui, ta na jamaba chi andré ocolas chibeses; y anacados oconas terelaba boquis.
3Y le penó o Bengui: Si Chabal de Debél sinelas, pen á bar, caba que se querele manro.
4Y Jesus le rudeló: Libanado sinela: Que na apuchela o manu de manro colcoro, tama de sari carema de Debél.
5Y le lligueró o Bengui á yeque bur sasto, sasto, y le queró dicar sares os clajitas de la pu andré yeque sisli de chiros,
6Y le penó: Diñaré á tucue sari ocona sila, y o chimusolano de ondolen: presas se me han diñado á mangue, ta á or sos camelo los díñelo.
7Por trincho, si chibandote á minres pindres, majarificares mangue, os sares sinarán tirés.
8Y rudelando Jesus, le penó: Chatucue palal de mangue Satanas: Libanado sinela: A tiro Erañoró Debél majarificarás, ta á leste colcoro archabarás.
9Y le lligeró á Jerusalém, y le chitó opre o buque de la cangrí, y le penó: Si sinelas Chabal de Debél, bucharelate de acoi á la chiquen.
10Presas sinela libanado que penó de tumen á desqueres Manfarieles, que te aracaten:
11Y que te surdinelen andré sus bastes, pa que na cureles tiro pindré andré yeque bar.
12Y rudelando Jesus, le penó: Penado sinela: Na pajabarás al Erañó tiro Debél.
13Y nacada sari pajanbo, se chaló de leste o Bengui disde chiros.
14Y limbidió Jesus andré a sila e Chanispero á Galiléa: y o chimusolano de leste se chibó por saro o chim.
15Y ó siscabelaba andré as socreterías de ondolen, ta sinaba darabado de sares.
16Y chaló á Nazareth, anduque se habia parbarado, y se guilló Segun su beda o chibes del Canché andré a socretería, ta se surdinó á lirenar.
17Y le diñáron o criscote de Isaias o Propheta. Y pur despandó o criscote racheló o tan anduque sinela libanado:
18Chanispero ye Erañoró opré mangue, pre bausale que ha ampiado mangue: Pucanar la Lachi Nevipen (Evangelio) á os chorores ha bichabado mangue: Chibar lacho á os asparabados de garlochin: Pucanar listrabea á os estardes, ta la sila de dicar á os chindoquendes: Sublimar á os guillopios;
19Ta pucanar o berji de la furuné ye Erañoró.
20Y habiendo pandado o criscote, se lo dinó al erajai, y se besteló: y os sares andré a socretería tereláron as aquias chibadas opré leste.
21Y se chibó á penar: Achibes se ha perelado caba Libaneria andré jirés canis.
22Y os sares le diñaron machiria, ta se miratáron de las caremas de sardañá, sos chaláron abrí de desqueri mui, ta penáron: ¿Na sinela ocona o chabo de Simprofíe?
23Ta penó lengue: Por grejélo penareis á mangue ocona rejelendre: Salamito chibelate lacho á tun matejo: sarias ocolas buchías barias, sos junelamos penar que queraste andré Capharnaúm, querlas tramisto acoi andré tun chim.
24Ta penó: Anaraniá os penelo, que necaute Propheta sinela pachibelado andré desquero chim.
25Anaraniá os penelo, que baribustrias piulias sinaban andré Israel os chibeses de Elias, pur sinaba pandado o Tarpe por trin berjis y por zoi chonos: pur sinaba yeque boquis bari por sari la chiquen.
26Tama á necaute de ocolas sinaba bichabado Elias, sino á yeque manusardi piuli andré Sarepta de Sidonia.
27Y baribustres zarapiosos sinaban andré Israel andré o chiros de Eliseo Propheta, tama cayque de ocolas sinaba chibado lacho, sino Naaman de Syria.
28Y os sares andré a socretería sináron perelales de tornasiba junelando ocono.
29Y se costunáron, y lo bucharáron abrí del foros: y lo lligueráron disde o jero e bur, opré sos sinaba querdi o foros, pa buchararle ostely.
30Tama ó, nacando por majara de ondolen, se chaló.
31Y chaló abajines á Capharnaúm foros de la Galiléa, ta oté os siscabelaba andré os Canches.
32Y se miratáron de desqueri siscabelanza, presas as caremas de leste terelaban sila.
33Y sinaba andré a socretería manu sos terelaba bengui prachindo, ta garló baro golehi,
34Penando: Mequelanos, ¿que terelas tumen con amangue Jesus de Nazareth? ¿abillelas á mararnos? Pincherelo mistos, coin sinelas, o Majaro de Debél.
35Y Jesus le chingaró, y penó: Panda mui, y chatucue abrí de leste. Y o bengui bucharandolo al chiquen, en la majara, chaló abrí de leste, ta na le queró tuyal.
36Y sináron os sares perelales de dal, y chamuliaban os yeques á os averes, penando: ¿Que buchí sinela ocona, presas sar sila y sar solaripen penela á os bengues prachindes, ta chalan abrí.
37Y voltisaraba o chimusolano de leste por sares os gaues e chim.
38Y chalando Jesus abrí de la socretería, chaló andré ye quer de Simeón. Ta la nuca de Simeón sinaba nasali de tatias barias, ta le mangáron lasqui.
39Ta chitandose ayore acia lati, chingaró a la tati: y la tati le mecó. Ta siró se costunó yescotria, ta les archabó.
40Ta pur o can se besteló, os sares sos terelaban nasalés de caba o de ocola nasalipen, se los lanelaban. Y ó chibando as bastes opré cata yeque de ondolen, os chibaba lacho.
41Y chalaban os bengues abrí de butres, catabranando, ta penando: Tumen sinelas o Chabal de Debél: y os chingaraba, y na os mequelaba penar, que chanelaban que sinaba ó el Crisirné.
42Y pur sinaba de chibes chaló abrí pa guillarse á yeque tan corcorroso; y a sueti le orotaban, y chaláron disde anduque ó sinaba: y le deterelaban, pa que na se chalase de ondolen.
43Ta penó lengue: A os averes fores perfiné tramisto que menda pucanelo o Clajita de Debél: presas pa ocono he sinado bichabado.
44Ta pucanaba andré as socreterias de la Galiléa.

Kasalukuyang Napili:

Lucas 4: CALO1872

Haylayt

Ibahagi

Kopyahin

None

Gusto mo bang ma-save ang iyong mga hinaylayt sa lahat ng iyong device? Mag-sign up o mag-sign in