Kajadian 23
23
Fatsal XXIII.
1MAKA adalah umor Sarah itu saratus dua puloh tujoh tahun lamanya; inilah umor hidopnya Sarah itu.
2Maka matilah Sarah itu diKirjath arba; iya itulah Hebron dalam tanah Kanaan: maka datanglah Ibrahim mŭratapi akan Sarah, sŭrta ditangisinya akan dia.
3¶ Maka bŭrbangkitlah Ibrahim deri hadapan istrinya yang mati itu, lalu bŭrkatalah iya kapada anak chuchu Heth, katanya,
4Maka adalah aku ini sa’orang orang dagang, dan orang asing diantara kamu: bri apalah ulihmu akan daku suatu tŭmpat kubor antara kamu akan mŭnjadi milekku, supaya kŭlak aku kŭborkan orangku yang mati tŭrlŭpas deripada pŭmandanganku.
5Maka dijawab ulih anak chuchu Heth itu akan Ibrahim, katanya,
6Dŭngarlah pŭrkataan kami, hie Tuan: bahwa angkaulah sa’orang amir yang bŭrkwasa diantara kami: maka dalam barang mana kuboran kami yang mulia, kuborkanlah orangmu yang mati itu; maka sa’orang pun deripada kami tiada akan mŭnahankan kubornya, mŭlainkan bulihlah angkau mŭnguborkan orangmu yang mati itu.
7Maka Ibrahim pun bangunlah sŭrta mŭnunduhkan dirinya kapada orang orang yang ampunya tanah itu, iya itu anak chuchu Heth.
8Maka bŭrbicharalah Ibrahim dŭngan marika itu, katanya,. Jikalau kiranya ada dŭngan kasukaanmu, bahwa aku kuborkan orangku yang mati tŭrlŭpas deripada pŭmandanganku; maka dŭngarlah pŭrkataanku, sŭrta tulonglah pintakan ulih kŭrnaku kapada Iphron bin Zohar,
9Supaya dibrinya akan goa Makhpelah, mileknya itu, yang dihujong tanahnya; dŭngan harga sa’brapa banyak wang yang patut, biarlah dibrikannya, supaya mŭnjadi milekku diantara kamu.
10Maka Iphron itu adalah diam diantara anak chuchu Heth. Maka disahutlah ulih Iphron, orang Hiti itu kapada Ibrahim pada pŭnŭng-aran anak chuchu Heth, dan sagala yang kluar masok kŭdalam pintu nŭgri itu, lalu katanya,
11Bukannya dŭmkian tuanku, dŭngarlah pŭrkataanku: adapun tanah itu kubri akan dikau, dan goa yang dalamnya itupun kubrikan akan dikau; iya itu dihadapan anak anak kaumku, kubrikan akan dikau: maka tanamkanlah orang matimu itu.
12Maka Ibrahim pun tunduklah dirinya dihadapan kaum yang ampunya tanah itu.
13Lalu bŭrkatalah iya kapada Iphron dihadapan yang ampunya tanah itu, katanya, Jikalau kiranya angkau mŭmbrikan tanah itu, dŭngarlah kiranya pŭrkataanku: Bahwa aku handak bayar akan wang tanah itu, ambillah wang itu deripadaku, maka bulihlah aku mŭnanamkan orangku yang mati itu disana.
14Maka dijawab ulih Iphron kapada Ibrahim katanya,
15Tuanku, dŭngarlah pŭrkataanku: Adapun harganya tanah itu ampat ratus shekel perak; apakah itu diantaraku dŭngan dikau? sŭbab itu tanamkanlah orangmu yang mati itu.
16Maka diturutlah ulih Ibrahim akan pŭrkataan Iphron itu, maka ditimbangkan ulih Ibrahim perak itu kapada Iphron, yang tŭlah disŭbutkannya dihadapan anak chuchu Heth, iya itu ampat ratus shekel perak, yang tŭrpakie kapada saudagar.
17¶ Maka tanah Iphron itu, yang diMakhpelah, dikadapan Mamre, iya itu tanah dan goa dalamnya, dan sagala pohon pohon kayu yang dalam tanah itu, bŭrkŭliling kawasan itu, tŭlah ditŭntukan
18Kapada Ibrahim akan mŭnjadi mileknya dihadapan anak chuchu Heth, iya dihadapan sagala orang yang kluar masok dalam nŭgrinya.
19Sŭtlah kumdian deripada itu, maka dikuborkan Ibrahimlah akan Sarah, istrinya itu dalam goa dipadang Makhpelah, dihadapan Mamre: iya itulah Hebron dalam tanah Kanaan.
20Maka padang, dan goa yang dalamnya, tŭlah tŭrtun-tulah kapada Ibrahim ulih anak chuchu Heth akan mŭnjadi tŭmpat kuboran.
موجودہ انتخاب:
Kajadian 23: KEAS1862
سرخی
شئیر
کاپی
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapistaging.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fur.png&w=128&q=75)
کیا آپ جاہتے ہیں کہ آپ کی سرکیاں آپ کی devices پر محفوظ ہوں؟ Sign up or sign in
First published for the For the Ladies’ Bible and Tract Society (connected to the British and Foreign Bible Society) in 1862