マタイ筆・福音書 2

2
ユダヤ王の誕生星たんじょうぼし
1ヘロデ大王がユダヤ地方を統治していた時代、ベツレヘム町にその方は生まれた。
――イエス――だ。
すると、東の地から神殿のみやこエルサレムへ、賢者たちが集まってきた。
2どこだ・・・
ユダヤ人の王になるべく生まれおちた子はどこだ・・・
王の誕生を知らせる星は上がった・・・
我々はそのお方を拝みに来た・・・
さあどこだ・・・
3この知らせは、ヘロデ大王をはじめ、神殿のみやこエルサレム中を動揺させた―― 【新たな王には、反乱と戦争がつきものだからだ】
4ヘロデ大王は、宗教指導者全員を緊急招集した。
「この王はどこで生まれると預言されているのかね?」
5「ユダヤ地方ベツレヘム町でございます。
預言者はこうつづっております。
6『ユダヤのベツレヘムよ。
たとえ小さくとも、おまえはユダヤの権力者に勝る重要な町だ。
そう、おまえから統治者が誕生する。
彼はわたしの民、イスラエルを治める』」―― 【聖書:ミカ書5:2より引用】
7これで場所が分かったヘロデ大王は、日付を聞き出すために賢者たちと密会を開いた。こうして、賢者が星を初めて目にした正確な時期を割り出せたヘロデ大王。
8「その子をよくよく探し、見つけたら知らせてくれ!余もその子を拝みたいのだ!」・・・
こう言って賢者の背中を見送ったヘロデ大王は、不気味な笑みを浮かべた。
9こうしてヘロデ大王のもとを後にした賢者たち。すると!
ピッカーン!
「あれはあの時の・・・!」
最初に見たあの星がまた姿を現したのだ!
その星に導かれるままに進んでいると、その子がいる場所を指して星が止まったではないか!
10きたぁぁぁぁぁぁ!!!
星が止まったのを見た賢者は、興奮のあまり身震いし、喜びの声をあげた。
11そして牧舎の中に入った――
母マリヤといた「その子」を前にした瞬間、賢者たちは全員土下座して讃えた!
パカッ
そして、献上のための宝箱を開く。
金、乳香にゅうこう没薬ミルラといった王家へ献上けんじょうする財宝が詰まっているではないか。
12その後――
――ヘロデのもとへ戻るでない――
ハッ!
夢を通して神にこう忠告された彼らは、それぞれの国へ、それぞれの道のりで帰ったのだった。
エジプトへ、イエス一家の夜逃げ
13賢者が去った後だった――
――起きて!ママと一緒に子どもを連れてエジプトへ逃げるんだ。ヘロデがその子を殺そうとじきに探しまわる。僕が帰れと言うまでは、エジプトにいるんだ――
今度はヨセフの夢にあらわれた、神様に送られし天使。
14ヨセフは目を覚ますと、夜中であったにも関わらず、すぐに“その子”とその母マリヤを連れてエジプトへ出発した。 15それからヨセフは、ヘロデ大王が死ぬまでの間、エジプトに住んだのだった。
――私の息子をエジプトから呼び戻した―― 【聖書:ホセア書11:1より引用】
こうして、預言者を通して語った主君のことばは実現した。
ベツレヘム町の2歳以下男児大虐殺
16賢者にあざむかれたことを知ったヘロデ大王は大激怒。
「皆殺しだ!!!」
ヘロデ大王は、ベツレヘム町とその近辺の2歳以下の男児殺害命令を下した。初めて、その誕生星たんじょうぼしを賢者たちが見たのは、2年前だと聞いていたがゆえの判断だった。
17預言者エレミヤを通して告げられた神のことばは実現された。
18「ラマ町から聞こえる――
悲劇と苦痛の叫びが。
それは我が子のためになくラケルの声だ。
なぐさめは無用、息子はもういない」―― 【聖書:エレミヤ書31:15より引用】
ヘロデ王の死、預言の成就
19ヨセフ一家がエジプトにいる間にヘロデ大王は帰らぬ人となった。
すると、天使がヨセフの夢に現れた――
20――子どもとその母を連れてイスラエルの地に戻るんだ。子どもを殺そうとしていた男は死んだ――
21そこで、ヨセフは子どもとその母マリヤを連れてイスラエルに向かった――
22ところが、ヘロデ大王から息子・アケラオに王位が継承された。彼がユダヤ地方を治めることになったのを耳にした途端に恐れをなしたヨセフは、戻ることを躊躇ちゅうちょした。しかし、夢で注意され、ガリラヤ地方へ行ったのだった。
23ヨセフは、丘の上のナザレ村に住みついた。
――彼は“ナザレ人”と呼ばれる――
預言者たちを通して告げた神のことばは実現したのだった―― 【聖書:イザヤ書11:1、エレミヤ書23:5; 33:15; ゼカリヤ書3:8; 6:12より引用】

Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:

マタイ筆・福音書 2: AB

Ìsàmì-sí

Pín

Daako

None

Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀