PREDIKER 3:4-5
PREDIKER 3:4-5 Bybel vir almal (ABA)
Daar is 'n tyd om te huil en 'n tyd om te lag, 'n tyd om te rou en 'n tyd om te dans. Daar is 'n tyd om klippe weg te gooi en 'n tyd om klippe bymekaar te maak, 'n tyd om iemand te druk en te omhels en 'n tyd om iemand nie te omhels nie.
PREDIKER 3:4-5 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
'n Tyd om te ween en 'n tyd om te lag; 'n tyd om te treur en 'n tyd om te dans; 'n Tyd om klippe weg te gooi en 'n tyd om klippe bymekaar te maak; 'n tyd om te omhels, en 'n tyd om te weerhou van omhelsing
PREDIKER 3:4-5 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
’n Tyd om te huil en ’n tyd om te lag. ’n Tyd om te treur en ’n tyd om van vreugde te dans. ’n Tyd om jou saad te saai en ’n tyd om jou saad terug te hou. ’n Tyd om te omhels en ’n tyd om weg te bly van omhelsing.
PREDIKER 3:4-5 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
'n tyd om te ween en 'n tyd om te lag, 'n tyd om te weeklaag en 'n tyd om van vreugde rond te spring, 'n tyd om klippe weg te gooi en 'n tyd om klippe bymekaar te maak, 'n tyd om te omhels en 'n tyd om ver te wees van omhelsing
PREDIKER 3:4-5 Afrikaans 1983 (AFR83)
'n tyd om te huil, 'n tyd om te lag, 'n tyd om te treur, 'n tyd om van blydskap te dans, 'n tyd om klippe weg te gooi, 'n tyd om hulle bymekaar te maak, 'n tyd om te omhels, 'n tyd om weg te bly van omhelsing af
PREDIKER 3:4-5 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
'n tyd om te huil en 'n tyd om te lag; 'n tyd om te rou en 'n tyd om te dans; 'n tyd om klippe weg te gooi en 'n tyd om klippe bymekaar te maak; 'n tyd om te omhels en 'n tyd om ver te wees van omhelsing
PREDIKER 3:4-5 Die Boodskap (DB)
daar is ’n tyd wanneer ’n mens hartseer is en dan is daar ook weer ’n tyd vir vreugde; daar is ’n tyd om te huil en ’n tyd om weer gelukkig te wees; •daar is ’n tyd om mekaar lief te hê en ’n tyd om weg van mekaar te wees; daar is ’n tyd om mekaar te liefkoos en ’n tyd wanneer liefkosing nie pas nie; •