GENESIS 27:39-40
GENESIS 27:39-40 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Isak, sy vader, het daarop gereageer en vir hom gesê: “Kyk, weg van die vrugbaarste dele van die aarde sal jou woonplek wees, en weg van die dou van die hemel daar bo. Van jou swaard sal jy leef, en jou broer sal jy dien. Maar wanneer jy wegbreek, sal jy sy juk van jou nek afruk.”
GENESIS 27:39-40 Die Boodskap (DB)
Isak het vir Esau gesê: “My seun, jy sal altyd swaarkry. Jou grond sal dor en droog bly. Reën sal daar nie baie wees nie. Vir jou lewe sal jy altyd moet veg, en vir jou broer sal jy moet werk. Maar as jy jou lank genoeg verset, kan jy nog sy juk van jou afgooi.”
GENESIS 27:39-40 Bybel vir almal (ABA)
Sy pa sê toe vir hom: “Jy sal ver weg woon van die dinge van die aarde wat mense ryk laat word, ver van die dou van die hemel daarbo. Jy sal moet oorlog maak om te lewe en jy sal jou broer moet dien. Maar as jy hard probeer, dan sal jy vry word.”
GENESIS 27:39-40 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Toe antwoord sy vader Isak en sê vir hom: Kyk, ver van die vet grond van die aarde sal jou woonplek wees, en ver van die dou van die hemel daarbo. En van jou swaard sal jy lewe, en jou broer sal jy dien. Maar as jy jou kragte inspan, sal jy sy juk van jou nek afruk.
GENESIS 27:39-40 Afrikaans 1983 (AFR83)
sê sy pa Isak vir hom: “Jou woonplek sal ver van die aarde se rykdom af wees, en ook ver van die dou uit die hemel af. Jy sal van oorlog leef en jy sal jou broer dien, maar as jy jou kans afwag, sal jy sy juk van jou nek afgooi.”
GENESIS 27:39-40 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Toe antwoord sy vader Isak en sê vir hom: Kyk, jou woning sal wees die vettigheid van die aarde en van die dou van die hemel van bo; Van jou swaard sal jy lewe en jou broer dien; en as jy heers, sal jy sy juk van jou nek af breek.