HOOGLIED 8:6
HOOGLIED 8:6 Bybel vir almal (ABA)
Jy moet my soos 'n seëlring teen jou bors druk, soos 'n seëlring om jou arm, want die liefde is so sterk soos die dood, dit is so sterk soos die doderyk, dit is 'n vuur wat warm brand.
HOOGLIED 8:6 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Dra my soos 'n seëlring op u hart, soos 'n seëlring op u arm; want liefde is sterk soos die dood, die liefdes-ywer is hard soos die doderyk, sy gloed is 'n gloed van vuur, 'n vlam van die HERE.
HOOGLIED 8:6 Afrikaans 1983 (AFR83)
Hou my teen jou soos die seëlring op jou bors, soos die seëlring aan jou arm. Die liefde is sterker as die dood, die hartstog magtiger as die doderyk; dit brand en vlam soos vuur.
HOOGLIED 8:6 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Dra my soos 'n rolseël teen jou hart, soos 'n rolseël aan jou arm; want liefde is kragtig soos die dood, hartstog meedoënloos soos die •doderyk – die liefdesgloed is 'n vlammende vuur, 'n verterende vlam.
HOOGLIED 8:6 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Stel my soos 'n seël op u hart, soos 'n seël op u arm, want die liefde is sterk soos die dood; jaloesie is wreed soos die doderyk: sy kole is kole van vuur wat 'n sterk vlam het.