Akara Njirimara YouVersion
Akara Eji Eme Ọchịchọ

Lúqá 23

23
1Phir un kí sárí jamáʻat uṭhkar use Pílátus ke pás le gayí. 2Aur unhoṉ ne us par ilzám lagáná shurúʻ kiyá, ki Ise ham ne apní qaum ko bahkáte, aur Qaisar ko ḳhiráj dene se manaʻ karte, aur apne áp ko Masíh bádsháh kahte páyá. 3Pílátus ne us se púchhá; Kyá tu Yahúdíoṉ ká Bádsháh hai? Us ne us ke jawáb meṉ kahá; Tú ḳhud kahtá hai. 4Pílátus ne sardár káhinoṉ aur ʻámm logoṉ se kahá, ki Maiṉ is shaḳhs meṉ kuchh qusúr nahíṉ pátá. 5Magar wuh âur bhí zor dekar kahne lage, ki Yih tamám Yahúdiyá meṉ, balki Galíl se lekar yaháṉ tak, logoṉ ko sikhá sikhákar ubhártá hai. 6Yih sunkar Pílátus ne púchhá; Kyá yih ádmí Galílí hai? 7Aur yih maʻlúm karke ki Herodes kí ʻamaldárí ká hai, use Herodes ke pás bhejá, ki wuh bhí un dinoṉ Yarúshalem meṉ thá.
8Herodes Yisúʻ ko dekhkar bahut ḳhush húá; kyúṉki muddat se us ke dekhne ká mushtáq thá, is liye ki us ká hál suná thá, aur us ká koí muʻjiza dekhne ká ummedwár thá. 9Aur wuh us se bahuterí báteṉ púchhtá rahá, magar us ne use kuchh jawáb na diyá. 10Aur sardár káhin aur faqíh khaṛe húe zor shor se us par ilzám lagáte rahe. 11Phir Herodes ne apne sipáhíoṉ samet use zalíl kiyá, aur ṭhaṭṭhe meṉ uṛáyá, aur chamakdár poshák pahinákar us ko Pílátus ke pás wápas bhejá. 12Aur usí din Herodes aur Pílátus ápas meṉ dost ho gaye, kyúṉki pahle un meṉ dushmaní thí.
13Phir Pílátus ne sardár káhinoṉ, aur sardároṉ, aur ʻámm logoṉ ko jamaʻ karke 14un se kahá, ki Tum is shaḳhs ko logoṉ ká bahkánewálá ṭhahráke mere pás láe ho; aur dekho, maiṉ ne tumháre sámne hí us kí tahqíqát kí, magar jin bátoṉ ká ilzám tum us par lagáte ho, un kí nisbat na maiṉ ne us meṉ kuchh qusúr páyá, 15na Herodes ne, kyúṉki us ne use hamáre pás wápas bhejá hai; aur, dekho, us se koí aisá fiʻl nahíṉ húá, ki wuh qatl ke láiq ṭhahrtá. 16Pas maiṉ us ko piṭwákar chhoṛe detá húṉ. [17Use har ʻíd meṉ zarúr thá ki kisí ko un ke wáste chhoṛ de.] 18Sab milkar chillá uṭhe, ki Ise le já, aur hamárí ḳhátir Bar Abbá ko chhoṛ de. 19(Yih kisí bagáwat ke báʻis, jo shahr meṉ húí thí, aur ḳhún karne ke sabab qaid meṉ ḍálá gayá thá.) 20Magar Pílátus ne Yisúʻ ke chhoṛne ke iráde se phir un se kahá. 21Lekin wuh chillákar bole, ki Is ko salíb de, salíb. 22Us ne tísrí bár un se kahá; Kyúṉ? is ne kyá buráí kí hai? maiṉ ne is meṉ qatl kí koí wajh nahíṉ páí: pas maiṉ ise piṭwákar chhoṛe detá húṉ. 23Magar wuh chillá chillákar sir hote rahe, ki use salíb dí jáe. Aur un ká chilláná kárgar húá. 24Pas Pílátus ne hukm diyá, ki un kí darḳhwást ke muwáfiq ho. 25Aur jo shaḳhs bagáwat aur ḳhún karne ke sabab qaid meṉ paṛá thá, aur jise unhoṉ ne máṉgá thá, use chhoṛ diyá; magar Yisúʻ ko un kí marzí ke muwáfiq sipáhíoṉ ke hawále kiyá.
26Aur jab us ko liye játe the, to unhoṉ ne Shamaʻún nám ek Kurení ko, jo dihát se átá thá, pakaṛke salíb us par rakh dí, ki Yisúʻ ke píchhe píchhe le chale.
27Aur logoṉ kí ek baṛí bhíṛ, aur bahut sí ʻaurateṉ, jo us ke wáste rotí píṭtí thíṉ, us ke píchhe píchhe chalíṉ. 28Yisúʻ ne un kí taraf phirke kahá, kí Ai Yarúshalem kí beṭíyo, mere liye na roo, balki apne aur apne bachchoṉ ke liye roo. 29Kyúṉki dekho, wuh din áte haiṉ, jin meṉ kaheṉge; Mubárak haiṉ báṉjheṉ, aur wuh peṭ jo na jane, aur wuh chhátiyáṉ jinhoṉ ne dúdh na piláyá. 30Us waqt paháṛoṉ se kahná shurúʻ kareṉge, ki Ham par gir paṛo; aur ṭíloṉ se, ki Hameṉ chhipá lo. 31Kyúṉki jab hare daraḳht ke sáth aisá karte haiṉ, to súkhe ke sáth kyá kuchh na kiyá jáegá?
32Aur wuh do âur ádmíoṉ ko bhí, jo badkár the, liye játe the, ki us ke sáth qatl kiye jáeṉ.
33Jab wuh us jagah par pahuṉche, jise Khopṛí kahte haiṉ, to waháṉ use salíb dí, aur badkároṉ ko bhí, ek ko dahiní aur dúsre ko báíṉ taraf. 34Yisúʻ ne kahá; Ai Báp, in ko muʻáf kar; kyúṉki yih jánte nahíṉ, ki kyá karte haiṉ. Aur unhoṉ ne us ke kapṛoṉ ke hisse kiye, aur un par qurʻa ḍálá. 35Aur log khaṛe dekh rahe the. Aur sardár bhí ṭhaṭṭhe már márkar kahte the, ki Is ne auroṉ ko bacháyá; agar yih Ḳhudá ká Masíh aur us ká Barguzída hai, to apne áp ko bacháe. 36Sipáhíoṉ ne bhí pás ákar aur sirka pesh karke us par ṭhaṭṭhá márá aur kahá, ki 37Agar tú Yahúdíoṉ ká bádsháh hai, ṭo apne áp ko bachá. 38Aur ek nawishta bhí us ke úpar lagáyá gayá thá, ki Yih Yahúdíoṉ ká bádsháh hai.
39Phir jo badkár salíb par laṭkáe gaye the, un meṉ se ek use yúṉ taʻna dene lagá, ki Kyá tú Masíh nahíṉ? to apne áp ko aur ham ko bachá. 40Magar dúsre ne use jhiṛakkar jawáb diyá; Kyá tú Ḳhudá se bhí nahíṉ ḍartá, háláṉki usí sazá meṉ giriftár hai? 41Aur hamárí sazá to wájibí hai; kyúṉki apne kámoṉ ká badla pá rahe haiṉ, lekin is ne koí bejá kám nahíṉ kiyá. 42Phir us ne kahá; Ai Yisúʻ, jab tú apní bádsháhat meṉ áe, to mujhe yád karná. 43Us ne us se kahá; Maiṉ tujh se sach kahtá húṉ, ki áj hí tú mere sáth Firdaus meṉ hogá.
44Phir do pahar ke qaríb se tísre pahar tak tamám mulk meṉ andherá chháyá rahá, 45aur súraj kí raushní játí rahí; aur maqdis ká parda bích meṉ se phaṭ gayá. 46Phir Yisúʻ ne baṛí áwáz se pukárke kahá, ki Ai Báp, maiṉ apní rúh tere háthoṉ meṉ sauṉptá húṉ: aur yih kahkar dam de diyá. 47Yih májará dekhkar súbadár ne Ḳhudá kí baṛáí kí, aur kahá; Beshakk yih ádmí rástbáz thá. 48Aur jitne log is nazzáre ko áe the, yih májará dekhkar chhátí piṭte húe lauṭ gaye. 49Aur us ke sab jánpahchán, aur wuh ʻaurateṉ jo Galíl se us ke sáth áí thíṉ, dúr khaṛí yih báteṉ dekh rahí thíṉ.
50Aur dekho, Yúsuf nám ek shaḳhs mushír thá, jo nek aur rástbáz ádmí thá, 51aur un kí saláh aur kám se razámand na thá; yih Yahúdíoṉ ke shahr Arimatíya ká báshinda, aur Ḳhudá kí bádsháhat ká muntazir thá. 52Us ne Pílátus ke pás jákar Yisúʻ kí lásh máṉgí; 53aur us ko utárkar mihín chádar meṉ lapeṭá; phir ek qabr ke andar rakh diyá, jo chaṭán meṉ khudí húí thí, aur us meṉ koí kabhí rakkhá na gayá thá. 54Wuh Taiyárí ká din thá, aur Sabt ká din shurúʻ hone ko thá. 55Aur un ʻauratoṉ ne jo us ke sáth Galíl se ái thíṉ, píchhe píchhe jákar us qabr ko dekhá, aur yih bhí ki us kí lásh kis tarah rakkhí gayí. 56Aur lauṭkar ḳhushbúdár chízeṉ aur ʻitr taiyár kiyá.
Sabt ke din to unhoṉ ne hukm ke a mutábiq árám kiyá;

Nke Ahọpụtara Ugbu A:

Lúqá 23: URDR55

Mee ka ọ bụrụ isi

Kesaa

Mapịa

None

Ịchọrọ ka echekwaara gị ihe ndị gasị ị mere ka ha pụta ìhè ná ngwaọrụ gị niile? Debanye aha gị ma ọ bụ mee mbanye