YouVersion
Pictograma căutare

Cântarea cântărilor 3

3
Pierderea și regăsirea
1În pat, în [timpul] nopților,
l-am căutat pe cel pe care-l iubește
sufletul meu:
l-am căutat, dar nu l-am găsit.
2M-am ridicat și am înconjurat cetatea,
pe străzi și în piețe l-am căutat
pe cel pe care-l iubește sufletul meu:
l-am căutat, dar nu l-am găsit.
3M-au găsit străjerii#3,3 Numai într-o epocă târzie, după cucerirea greacă, s-au constituit corpuri de pază fixă pentru noapte în cetăți sau pe ziduri; însă ele sunt menționate deja în Is 21,11.12; 62,6; Ps 130,6.
care înconjoară cetatea [și i-am întrebat]:
„L-ați văzut pe cel pe care-l iubește
sufletul meu?”.
4Abia trecusem de ei și l-am găsit
pe cel pe care-l iubește sufletul meu;
l-am apucat și nu l-am lăsat#3,4 Acțiunea ei amintește demersurile zeiței păgâne care coboară în infern pentru a-și aduce iubitul. Acest lucru este transpus aici pentru a exprima cât de mult îl iubește, așa încât nu ezită să-și compromită reputația pentru a-l regăsi (cf. Ct 5,7).
până când nu l-am făcut să intre
în casa mamei mele,
în camera celei care m-a zămislit.
5Vă conjur, fiice ale Ierusalímului,
pe gazelele și pe cerboaicele
câmpului:
n-o deșteptați, nu treziți iubirea
până când îi place ei!
IV. AL TREILEA POEM
Cântec de nuntă#3,6 Poemul din Ct 3,6-11 nu mai vorbește de iubire și nu este rostit de niciunul dintre cei doi parteneri. Nu poate fi pus în gura fiicelor Siònului, care sunt interpelate în v. 11. Poetul este cel care vorbește și descrie un cortegiu regal, pe care v. 11 îl leagă de celebrarea nupțială. Se găsește un comentariu în pasajul din 1Mac 9,37-39, unde fiii lui Iambri mergeau la Nadabat pentru a o conduce pe mireasă. Obiceiuri asemănătoare se păstrează la arabii din Síria și din Palestína (cf. Ps 45,15-16).
6Cine este aceasta care urcă
din pustiu ca niște coloane de fum#3,6 Nu poate fi decât praful ridicat de trupa care îl însoțește pe cel iubit, comparată în poezie cu parfumurile cele mai suave. ,
parfumată cu mir și tămâie
și cu toate pomezile negustorilor?
7Iată lectica lui Solomón#3,7 Termenul ebraic poate să însemne patul pentru dormit sau perna pentru masă (cf. Est 1,6) sau chiar năsălia (cf. 2Sam 3,31). Pentru semnificația de „lectică nupțială”, nu există decât contextul de față. :
șaizeci#3,7 Este o cifră rotundă, care, în literatura iudaică post-biblică, se folosește pentru a exprima un număr considerabil: este numărul dublu al soldaților din garda lui Davíd (cf. 2Sam 23,8-39). de viteji sunt în jurul ei,
dintre cei mai viteji din Israél.
8Toți apucă sabia și sunt învățați
pentru luptă;
fiecare are sabia lui la coapsă,
ca să nu se teamă [în timpul] nopților.
9Regele Solomón și-a făcut
un baldachin#3,9 Termenul ebraic se întâlnește numai aici. Versiunea greacă traduce cu „lectică”; dacă acest cuvânt este autentic, din contextul Ct 3,9-10 trebuie să fie vorba de o construcție fixă pentru una sau două persoane, ornată luxos, în care mirii locuiau mai multe zile. de lemn din Libán.
10Coloanele le-a făcut din argint,
suportul, din aur;
scaunul său, din purpură,
iar interiorul,
ornat cu iubirea fiicelor Ierusalímului.
11Ieșiți și priviți, fiice ale Siónului,
la regele Solomón!
El are coroana#3,11 Coroana logodnicului este menționată numai în Is 61,10 printr-un cuvânt ebraic diferit de cel de față.
cu care l-a încoronat mama lui
în ziua căsătoriei lui și în ziua
bucuriei inimii sale. #1,7 #Is 65,1; Ier 29,13; Os 2,9; 5,6; Prov 1,28; Mt 7,7 #Gen 2,24; 24,67 #6,9; 8,2.5 #2,7; 8,4 #6,10; 8,5; Ap 12,6 #1Rg 10,15 #Ez 17,4; 27,13s; Nah 3,16; Neh 13,20 #Ps 91,5; Tob 6,14 #1Rg 10,18s #Is 61,10; 62,3-5

Evidențiere

Partajează

Copiază

None

Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te