Иа́но 4
4
Ису́со и Самари́якири Джувлы́
1Ису́со уджиндя́, со Фарисе́и шундлэ́, со Лэ́стэ исын буты́р сыкляибны́тка, и со Ёв болэла бутэды́р манушэ́н, сыр Иа́но. 2Кокоро́ Ису́со на болдя, Лэ́скирэ сыкляибны́тка кэрдэ́ дава́. 3Сыр Ёв уджиндя́ дава́ саро́, тэды мэкця́ Юдэякири пхув и рисия́ палэ дрэ Галиле́я. 4И трэбиндя Лэ́скэ тэ джал пир Сама́рия. 5Ѓа́да, Ёв явдя́ дрэ Самариякиро фо́ро, саво́ кхардэ́ Сихарь, пашы́л фэ́лда, сави́ дыя́ Яково пэ́скирэ чхавэ́скэ Ёза́скэ. 6Одо́й сыс Яковоскири ґаны́нг (колодцо). Ису́со кхиныя дромэ́стыр и бэсця́ тэ откинёл пашы́л ґаны́нг; ґа́да, сыс пашэ́ шов мардэ́ (штунды). 7Явдя́ тэ пхэрэл пани́ джувлы́ Самариятыр. ‘Дэ Ма́нгэ тэ пья́в пани́”, – ракирэ́ла Ису́со ла́кэ. 8Палдава́ со Лэ́скирэ сыкляибны́тка гинэ́ дро фо́ро тэ кинэн хабэ́н. 9Самарянка ракирэ́ла Лэ́скэ: “Сыр? Ту сан Юдо, мангэса ма́ндыр, Самарянкатыр тэ пьес? Рэ́ндо (де́ло) дрэ дова́, со Юды на пинэ́ екхэ кучикатыр Самарянэнца. 10Ису́со пхэндя́ дро отпхэныбэ́н ла́кэ: “Ко́ли ту джинэсас, со Дэвэ́л дэ́ла и Кон одова́ исын, Саво́ ракирэ́ла ту́кэ: “Дэ Ма́нгэ тэ пья́в,’ тэды ту кокори мангэсас Лэ́стыр, и Ёв дэ́лас ту́кэ джидо́ пани́.” 11Джувлы́ ракирэ́ла Лэ́скэ: “Мро Раё! Ту́тэ нанэ со́са тэ пхэрэс пани́ и ґаны́нг исын хор: Каты́р Ту́кэ тэ лэс джидо́ пани́?” 12Ту, хай, на сан барэды́р амарэ́ дадэ́стыр Яковостыр, саво́ дыя́ дая ґаны́нг амэ́нгэ, пия ёв кокоро́, и чхавэ́ лэ́скирэ, и кхэри́тка мурдала́ лэ́скирэ (ското)?” 13Ису́со отпхэндя́ ла́кэ: “Одова́, кон пьела дава́ пани́, явэ́ла тэ камэл нэвэ́стыр тэ пьел. 14Нэ кон явэ́ла тэ пьел пани́, саво́ Мэ да́ва лэ́скэ, одова́ на явэ́ла тэ камэл тэ пьел саро́ ве́ко; а пани́, саво́ Мэ да́ва лэ́скэ, ячэ́ла андра́л манушэ́стэ ґанынгаса ваш дасаво пани́, саво́ лыджа́ла дро ве́чно джиибэ́н.” 15Джувлы́ ракирэ́ла Лэ́скэ: “Раё! Дэ ма́нгэ дасаво пани́, соб (кай) ма́нгэ тэ на явав тэ кама́м буты́р тэ пья́в и тэ на псирав адари́к тэ пхэрав пани́.” 16Ису́со ракирэ́ла ла́кэ: “Джа́, кхар пэ́скирэ ромэс и яв адари́к.” 17Джувлы́ отпхэндя́ и пхэндя́ Лэ́скэ: “Ма́ндэ нанэ ром.” Ису́со ракирэ́ла ла́кэ: “Чачипэ́н ту пхэндя́н, со ту́тэ нанэ ром; 18ту́тэ сыс пандж рома́, а одова́ ману́ш, савэ́са ту какана́ дживэса, ёв исын на ром ту́кэ; дава́ чачипэ́н ту пхэндя́н.” 19Джувлы́ ракирэ́ла Лэ́скэ “Раё! Мэ дыкха́ва, со Ту сан проро́ко. 20Амарэ́ дада́ мангнэпэ Дэвлэ́скэ пэ дая́ бэ́рга, нэ тумэ́ ракирэ́на, со штэ́то, кай трэй тэ мангэспэ Дэвлэ́скэ, исын дро Ерусалимо.” 21Ису́со ракирэ́ла ла́кэ: “Патя Ма́нгэ, джувлы́, со явэ́ла часо (цы́ро), ке́ли на пэ дая́ бэ́рга и на дро Ерусалимо явэ́на тэ мангэ́нпэ Дадэ́скэ. 22Тумэ́ на джинэ́на, конэ́скэ тумэ́ мангэ́напэ: нэ амэ джина́са, конэ́скэ мангасапэ, пал-дова́ со зракхибэ́н явэ́ла Юдэндыр. 23Нэ явэ́ла, и акана́ явдя́ часо, ке́ли чачунэ́ дэвлы́тка явэ́на тэ дэн паты́в пир ду́хо (фа́но) и чачипэ́н, пал-дова́ со адасавэн дэвлытконэн родэ́ла Пэ́скэ Дэвэ́л Дад. 24Дэвэ́л исын ду́хо (фа́но), и кон мангэлапэ Лэ́скэ, трэй тэ мангэ́лпэ, сыр подпхэнэла Лэ́скиро Ду́хо (Фа́но) дро чачипэ́н.” 25Джувлы́ ракирэ́ла Лэ́скэ: “Мэ джино́м (джина́в), со явэ́ла Месия, ґа́да, исын Христо́со; ке́ли Ёв явэ́ла, тэды Ёв саро́ роспхэнэ́ла амэ́нгэ.” 26Ису́со ракирэ́ла ла́кэ: “Ѓа́да, Мэ сом Кодова́, Кон ракирэ́ла ту́са.” 27Дро дава́ часо (цы́ро) явнэ́ Лэ́скирэ сыкляибны́тка и дивиндлэ́пэ, со Ёв ракирдя́ джувля́са; нэ усае́кх нико́н на пхуця́ Лэ́стыр: “Со Ту пхучэса?” Ци: “Пал со Ту ракирэ́са ла́са?” 28Тэды джувлы́ ячкирдя́ пэ́скиро кхоро́ ваш пани́, и гия́ дро фо́ро, и пхэндя́ манушэ́нгэ: 29“Джа́н, дыкхэ́н Манушэ́с, Саво́ пхэндя́ ма́нгэ саро́, со мэ кэрдём, ци на Ёв исын Христо́со?” 30И ёнэ гинэ́ форо́стыр и гинэ́ кэ Ису́со. 31Дро дова́ часо сыкляибны́тка мангнэ́ Лэс, ракири́: “Равви, ха вари-со!” 32Нэ Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Ма́ндэ исын хабэ́н, пал саво́ тумэ́ на джинэ́на.” 33Сыкляибны́тка лынэ́ тэ ракирэ́н машки́р пэ́стэ: “Ци могинэ́ла тэ явэ́л, со вари-кон яндя́ Лэ́скэ тэ хал?” 34Ису́со ракирэ́ла лэ́нгэ: “Миро хабэ́н исын тэ кэра́в во́ля Одолэскири, Кон бичхадя́ Ман, и тэ кэра́в Лэ́скиро рэ́ндо. 35Ци на тумэ́ ракирэ́на, со пир штар чхона́ явэ́ла гивэскиро чхиныбэ́н? Нэ, ґа́да, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ґаздэ́н пэ́скирэ якха́ и дыкхэ́н пэ фэ́лды, сыр Ёнэ ячнэ́ парнэ́ кэ счхиныбэн. 36Кон чхинэла, лэ́ла плэскирибэн и скэдэ́ла барьякирдо́ (пло́до) дро ве́чно джиибэ́н и одова́, кон сеинэла и чхинэла, явэ́на кхэтанэ́ тэ радынэ́нпэ. 37Пал-дова́ со дро дава́ исын чачуно́ пхэныбэ́н: ‘Екх сеинэла, яви́р счхинэла’. 38Мэ бичхадём тумэн тэ чхинэн дова́, со тумэ́ на сеиндлэ: яви́р одо́й сеиндлэ, а тумэ́ лэ́на плэскирибэн лэ́нгирэ бутя́тыр.” 39Бут ж мануша́ Самариятыр патяндынэ́ дрэ Исусо́стэ пир джувля́киро лав, сави́ роспхэнэлас, со Ёв пхэндя́ ла́кэ саро́, со ёй кэрдя́. 40И ке́ли Самаряни явнэ́ кэ Ёв, ёнэ лынэ́ тэ мангэ́н Лэс тэ ячэ́лпэ лэ́ндэ, и Ёв яця́пэ одо́й пэ дуй дывэса́. 41Ке́ли Ёв ракирдя́ лэ́нца, бут мануша́ патяндынэ́ дрэ Лэ́стэ пир Лэ́скиро лав. 42Ёнэ пхэндлэ́ одолэ́ джувля́кэ: “Какана́ амэ патя́са на екхэ тырэ́ лавэнгэ, со ту амэ́нгэ роспхэндян. Амэ шундя́м кокорэ́ Лэс и джина́са, со Ёв исын чачуно́ свэтоскиро Зракхибнари.” 43Пир дуй дывэса́ Ису́со гия́ Пэ́скэ одотхы́р дрэ Галиле́я, 44палдава́, со Ёв кокоро́ допхэнэлас, со пророко́с на кутякирэна пэ лэ́скири пхув. 45Нэ ке́ли Ёв явдя́ дрэ Галиле́я, Галилеякирэ мануша́ прилынэ́ Лэс илэ́са. Ёнэ кокорэ́ сыс пэ Свэ́нко Патради́ дро Ерусалимо и дыкхнэ́ саро́, со Ёв одо́й кэрдя́ пэ свэ́нко. 46Адя́кэ Ису́со нэвэ́стыр явдя́ дрэ Галилеякири Кана́, кай Ёв пане́стыр кэрдя́ мол (вино). Одо́й сыс вари-саво́ крали́скиро ману́ш, савэ́стэ дрэ Капернаумо сыс насвало́ чхаво́. 47Ке́ли адава́ ману́ш шундя́, со Ису́со рисия́ Юдэя́тыр дрэ Галиле́я, то ёв явдя́ кэ Ёв и яця́ тэ мангэ́л Лэс, соб (кай) Ёв тэ састякирэл Лэ́скирэ чхавэ́с, саво́ сыс насвало́ кэ мэрибэ́н. 48Ису́со пхэндя́ лэ́скэ: “Тумэ́ мануша́ на могинэ́на тэ патя́н, пака тумэ́ дыкхэ́на знаме́нии (ґертыка́) и ди́вы.” 49Крали́скирэ-кхэрэ́скиро барыдыро́ ракирэ́ла Лэ́скэ: “Раё Дэ́вла! Яв, пака миро чхаворо́ на мыя́. 50Ису́со ракирэ́ла лэ́скэ: “Джа́ кхэрэ́, тыро́ чхаво́ явэ́ла тэ дживэ́л”, и адава́ ману́ш патяндыя Исусо́скирэ лавэнгэ и гия́. 51Ёв сыс ишчо (инкэ́) дро дром, Лэ́скирэ писха́рья пирилынэ лэс и пхэндлэ́: “Тыро́ чхаво́ исын джидо́.” 52Ёв пхуця́ лэ́ндыр, дро саво́ мардо́ (часо) лэ́скэ яця́ локхэды́р. Ёнэ пхэндлэ́: “Атася́ дро эфта́то (битринэ́нгиро дэ́што) мардо́ хачкирибэ́н пыя́. 53И дад уджиндя́, со дава́ сыс дрэ дова́-паць часо, ке́ли Ису́со пхэндя́ лэ́скэ: “Тыро́ чхаво́ явэ́ла тэ дживэ́л”, и ёв кокоро́, и сарэ́ Лэ́скирэ кхэрэ́стыр упатя́ндынэ. 54Дава́ сыс яви́р ди́во, саво́ кэрдя́ Ису́со, ке́ли Ёв явдя́ Юдэя́тыр дрэ Галиле́я.
Selectat acum:
Иа́но 4: ROMBALT
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission