Deuteronomul 14:23
Deuteronomul 14:23 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Să mănânci înaintea Domnului Dumnezeului tău în locul pe care-l va alege ca să-și stabilească numele acolo, zeciuiala din grâul tău, din mustul tău, din uleiul tău, din întâii născuți ai cirezii și ai turmei tale, ca să înveți să te temi de Domnul Dumnezeul tău în toate zilele!
Deuteronomul 14:23 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și să mănânci înaintea DOMNULUI Dumnezeul tău, în locul pe care îl va alege el să își pună numele acolo, zeciuiala din grânele tale, din vinul tău și din untdelemnul tău și întâii născuți din cirezile tale și din turmele tale, ca să înveți să te temi de DOMNUL Dumnezeul tău în toate zilele.
Deuteronomul 14:23 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
și să mănânci înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău, în locul pe care‑l va alege El și în care Își va așeza Numele, zeciuiala din grâul, mustul și untdelemnul tău și întâii născuți din cireada și turma ta, ca să înveți să te temi de DOMNUL, Dumnezeul tău, în toate zilele.
Deuteronomul 14:23 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Și să mănânci înaintea Domnului, Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege ca să-Și așeze Numele acolo, zeciuiala din grâul tău, din mustul tău și din untdelemnul tău și întâii născuți din cireada și din turma ta, ca să te înveți să te temi totdeauna de Domnul, Dumnezeul tău.
Deuteronomul 14:23 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Să mănânci zecimea din grâul, din vinul și din uleiul tău plus primii născuți din cireada și din turma ta, doar în prezența Dumnezeului tău numit Iahve. Să faci acest lucru în locul pe care-l va alege El ca să Își stabilească numele acolo; și astfel să înveți să te temi mereu de El.
Deuteronomul 14:23 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Să stai în fața Domnului, În locu-n care, se-nțelege Că Dumnezeu îl va alege Să-Și pună-n el, Numele Său, Și să mănânci din rodul tău: Din zeciuiala grâului Și din a untdelemnului; Să bei din mustul dăruit Ca zeciuială, negreșit, Și să mănânci din cei pe care, Întâi născuți, turma-ți îi are Și-asemenea, cireada ta. În locu-acela, când vei sta, Să-nveți ca, de-al tău Dumnezeu, Tu să ai teamă, tot mereu.
Deuteronomul 14:23 Noua Traducere Românească (NTR)
Să mănânci înaintea DOMNULUI, Dumnezeul tău, în locul pe care-l va alege ca să-Și așeze Numele acolo, zeciuiala din grânele tale, din mustul tău și din uleiul tău, și întâii născuți din cireada ta și din turma ta, ca să înveți să te temi în toate zilele de DOMNUL, Dumnezeul tău.
Deuteronomul 14:23 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Și să mănânci înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege ca să-Și așeze Numele acolo, zeciuiala din grâul tău, din mustul tău și din untdelemnul tău și întâii născuți din cireada și turma ta, ca să te înveți să te temi totdeauna de Domnul Dumnezeul tău.