Apocalipsa 16:12
Apocalipsa 16:12 Noua Traducere Românească (NTR)
Al șaselea și-a vărsat vasul peste Râul cel Mare, Eufratul. Și apa lui a secat, ca să fie pregătit drumul regilor care vin din est.
Apocalipsa 16:12 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Şi cel de-al şaselea şi-a turnat cupa peste Eufrat, râul cel mare, şi apa lui a secat ca să le fie pregătită calea regilor de la răsăritul soarelui.
Apocalipsa 16:12 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și al șaselea înger a turnat potirul său peste râul cel mare, Eufrat; și apa lui a fost secată, ca să fie pregătită calea împăraților de la răsăritul soarelui.
Apocalipsa 16:12 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Al șaselea a vărsat cupa lui peste râul cel mare, Eufrat. Și apa lui a secat, ca să fie pregătită calea împăraților de la răsăritul soarelui.
Apocalipsa 16:12 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Al șaselea a vărsat potirul lui peste Râul cel Mare, Eufrat. Și apa lui a secat, ca să fie pregătită calea împăraților care au să vină din Răsărit.
Apocalipsa 16:12 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Al șaselea înger a turnat ce avea în vasul lui peste acel râu mare numit Eufrat. Atunci râul a secat pentru a facilita venirea regilor din Est.
Apocalipsa 16:12 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Îngeru-al șaselea, și el, În urmă, a făcut la fel, Și, peste râul Eufrat, Al său potir și l-a vărsat. Atuncea, apa râului A dispărut, din matca lui. Deci albia a fost golită, Spre-a fi o cale pregătită Pentru-mpărați, căci, negreșit, Veni-vor de la Răsărit.