Apocalipsa 16:16
Apocalipsa 16:16 Noua Traducere Românească (NTR)
I-au adunat în locul numit în ebraică „ Armaghedon “.
Partajează
Citește Apocalipsa 16Apocalipsa 16:16 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Şi i-au adunat la locul care în limba ebraică se numeşte Armaghedon.
Partajează
Citește Apocalipsa 16Apocalipsa 16:16 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și i-a adunat într-un loc numit pe evreiește Armaghedon.
Partajează
Citește Apocalipsa 16Apocalipsa 16:16 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Duhurile cele rele i‑au strâns în locul care pe evreiește se cheamă Armaghedon.
Partajează
Citește Apocalipsa 16Apocalipsa 16:16 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Duhurile cele rele i-au strâns în locul care pe evreiește se cheamă Armaghedon.
Partajează
Citește Apocalipsa 16Apocalipsa 16:16 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Acele spirite rele i-au adunat pe regi în locul care în limba ebraică se numește „Armaghedon”.
Partajează
Citește Apocalipsa 16Apocalipsa 16:16 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
În urmă, duhurile-acele, Cari s-au vădit că-s duhuri rele, În locul care se numește Armaghedon – pe evreiește – I-au strâns pe marii împărați Care, pe lume, sunt aflați.
Partajează
Citește Apocalipsa 16